Oséias 8
APYNT vs ARIB
1 Ynara ãko Ritonõpo mana:
1 Põe a trombeta à tua boca. Ele vem como águia contra a casa do Senhor; porque eles transgrediram o meu pacto, e se rebelaram contra a minha lei.
2 Oturũko mã toto ya, ynara ãko: “Omoro mase Ritonõpo yna Esemy, opoetory tõme ynanase.”
2 E a mim clamam: Deus meu, nós, Israel, te conhecemos.
3 Yrome kure ehtoh turumekase eya xine, naeroro epetõkara toto ekahmãko mana.
3 Israel desprezou o bem; o inimigo persegui-lo-á.
4 — Tutuisarykõ tymenekase ypoetory tomo a, oturupyra toto ahtao ymaro toto poko. Kowenatu tõ tymenekase eya xine, “Mokyro ynymenekahpyryme mana,” kara jahtao. Parata ke, uuru ke roropa tyneponãmarykõ tyrise eya xine; morara exiryke tonahkasẽme exĩko mã toto.
4 Eles fizeram reis, mas não por mim; constituíram príncipes, mas sem a minha aprovação; da sua prata e do seu ouro fizeram ídolos para si, para serem destruídos.
5 Mokyro pui mũkuru, uuru risẽ se pyra ase ipunaka, Samaria põkõ mokyro eahmãko mã toto, naeroro mokaro zehno ase. Otara ahtao typenekehsẽme exĩko toh nae tyneponãmarykõ eahmary poko?
5 O teu bezerro, ó Samária, é rejeitado; a minha ira se acendeu contra eles; até quando serão eles incapazes da inocência?
6 Mokyro pui mũkuru panõ tyrise Izyraeume exikety a tyneponãmaryme, moro Ritonõpome pyra mana! Mokyro pui mũkuru panõ toahmase Samaria po, tytohkasẽme exĩko mana.
6 Pois isso procede de Israel; um artífice o fez, e não é Deus. Será desfeito em pedaços o bezerro de Samária
7 Tyneponãmarykõ poko tyryrykane arykary sã eya xine mana, moromeĩpo wiriwirikane apoĩko sã mã toto, Axiria etonase oehnõko mana. Tiriiku tõkehko tarykase eya xine, yrome eperytara mana. Toperytase ahtao imeimehnõ oehnõko mana moro epery enahkase.
7 Porquanto semeiam o vento, hão de ceifar o turbilhão; não haverá seara, a erva não dará farinha; se a der, tragá-la-ão os estrangeiros.
8 Imehnõ ahno sã Izyraeu toehse mana, toiparo rokẽ sã mã toto, otyme pyra mã toehse toto.
8 Israel foi devorado; agora está entre as nações como um vaso em que ninguém tem prazer.
9 Putupyra sã mã toto, jumẽtu samo ekuremara ro ahtao; toiroro toytory se rokẽ mana. Toytose toto Axiria pona tãtakorehmapotohkõme repe, imehnõ ahno topehmase eya xine towomapotohkõme.
9 Porque subiram à Assíria, qual asno selvagem andando sozinho; mercou Efraim amores.
10 Yrome toto apoĩko ase, toto wãnohnõko ase. Okynahxo etuarimãko mã toto, tyrohmanohpose toto ahtao Axiria tuisary a.
10 Todavia, ainda que eles merquem entre as nações, eu as congregarei; já começaram a ser diminuídos por causa da carga do rei dos príncipes.
11 — Apoto apõ tõ tuhke tyrise Izyraeu tomo a tyyrypyrykõ korokapotohme ya repe, yrome morohne pokoino itamurumehxo tyyrypyrykõ poko toehse toh nexiase.
11 Ainda que Efraim tem multiplicado altares, estes se lhe tornaram altares para pecar.
12 Ynyripohpyry tõ eya xine tuhke tymerose ya, yrome morohne turumekase eya xine: “Otyme kure moro?” tykase toto.
12 Escrevi para ele miríades de coisas da minha lei; mas isso é para ele como coisa estranha.
13 Okyno tõ etapãko mã toto tynekarorykõme ya, mokaro pũ onyry poko oseahmãko mã toto. Yrome ywy, Ritonõpo, tãkye pyra ase ipoko xine. Wenikehpyra exĩko ase iirypyrykõ poko, toto wãnohnõko ase. Mokaro enyohnõko ropa ase Ejitu pona ropa,
13 Quanto aos sacrifícios das minhas ofertas, eles sacrificam carne, e a comem; mas o Senhor não os aceita; agora se lembrará da iniqüidade deles, e punirá os seus pecados; eles voltarão para o Egito.
14 tuenikehse Izyraeu tõ exiryke Tyrihpõkõ poko. Tapyi tõ konõto tyrise Izyraeu tomo a, pata tõ tyrise Juta tomo a tapuruse aexityã apuru konõto ke. Yrome apoto enehpõko ase moro pata tõ zahkatohme, moro tapyi tõ jamihmãkõ enahkatohme roropa.
14 Pois Israel se esqueceu do seu Criador, e edificou palácios, e Judá multiplicou cidades fortificadas. Mas eu enviarei sobre as suas cidades um fogo que consumirá os seus castelos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?