Oséias 7

APYNT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — Izyraeu tõ kurãkary se ropa ase repe, tymõkomoke toto ehtohme ropa, yrome iirypyrykõ rokẽ enẽko ase, popyra toto ehtopo. Ajohpe mã toto, omatome roropa, imehnõ tapyĩ taka omõnõko mã toto ematonanohse. Jarao, osema tao imehnõ ryhmãko mã toto, ematonanohtohme tyya xine.
1 ao querer eu sarar a Israel, descobrem-se a corrupção de Efraim e as maldades de Samária; porque praticam a falsidade; o ladrão entra, e a horda dos salteadores despoja por fora.
2 Toto rypyry poko emero wenikehnõko jekarõko mã toto. Tapuruse sã mã toto tyyrypyrykõke. Popyra toto ehtoh onenekehpyra ase.
2 Não consideram no seu coração que eu me lembro de toda a sua maldade; agora, pois, os cercam as suas obras; diante da minha face estão.
3 Ynara ãko Ritonõpo mana:
3 Com a sua malícia alegram ao rei, e com as suas mentiras aos príncipes.
4 Ewokananõme mã toto emero porehme. Imehnõ zehno toto ehtoh apoto sã mana orinato zopino tymynyhpãse ahtao, ipoko pyra wyi ekeine mana, wyi eraximaryme.
4 Todos eles são adúlteros; são semelhantes ao forno aceso, cujo padeiro cessa de atear o fogo desde o amassar a massa até que seja levedada.
5 Mame oseahmatoh toehse ahtao tuisa maro, eukuru jehnahpyry tokarose eya xine tuisa tomo a itamurume, kowenatu tõ maro, toto etỹtohme. Toetỹse toto ahtao ajoajohpe toehse toh nexiase.
5 E no dia do nosso rei os príncipes se tornaram doentes com a excitação do vinho; o rei estendeu a sua mão com escarnecedores.
6 Tutuisarykõ zehno toehtohkõ apoto sã mana toto kurohtao. Ẽmehnõko mã toto osenetuputyry poko tutuisarykõ ryhmatoh poko. Tõmehse ahtao apoto zukãko sã mã toto.
6 Pois têm preparado o coração como um forno, enquanto estão de espreita; toda a noite dorme a sua ira; pela manhã arde como fogo de chama.
7 Zehno ro, apoto samo, tutuisarykõ totapase eya xine; totapase toto emero porehme atakenaka. Yrome ya oturupyra mã toto takorehmapotohkõme.
7 Eles estão todos quentes como um forno, e devoram os seus juízes; todos os seus reis caem; ninguém entre eles há que me invoque.
8 Ynara ãko Ritonõpo mana:
8 Quanto a Efraim, ele se mistura com os povos; Efraim é um bolo que não foi virado.
9 Zuaro pyra mokaro mana, tyjamitunuru enahkãko imeimehnõ ahno a tõsekaroryke osepeme. Jamihme pyra toehse toto tamuhpõme exikety samo tũsehke karimutumã ke, yrome onenetupuhpyra mã toto moro poko.
9 Estrangeiros lhe devoram a força, e ele não o sabe; também as cãs se espalham sobre ele, e não o sabe.
10 Toepyrypatohkõke zae pyra toehtohkõ ekarõko mã toto. Morohne emero toehse eya xine repe, yrome oehpyra ro mã toto ya. Oturupyra mã toto ya, Ritonõpo toto Esemy, takorehmapotohkõme ya.
10 E a soberba de Israel testifica contra ele; todavia, não voltam para o Senhor seu Deus, nem o buscam em tudo isso.
11 Utuku putupyra exikety sã toehse Izyraeu tõ mana: osemazuhme Ejitu pona ytõko takorehmapotohkõme, imeĩpo Axiria pona ytõko mã toto takorehmapotohkõme eya xine.
11 Pois Efraim é como uma pomba, insensata, sem entendimento; invocam o Egito, vão para a Assíria.
12 Yrome torõ tõ apoine sã tarãpa ke, mokaro apoĩko ase. Toto wãnohnõko ase toto etatopõpyry ae ro toto oximõtoh tao.
12 Quando forem, sobre eles estenderei a minha rede, e como aves do céu os farei descer; castigá-los-ei, conforme o que eles têm ouvido na sua congregação.
13 Tytahse mã toto, tonahkasẽme exĩko mã toto, toepase aexirykõke, jomihpyry omipona pyra toehse roropa toexirykõke. Toto pynanopyry se exiase repe, yrome ajohpe tõturuse toh nexiase ypoko.
13 Ai deles! porque se erraram de mim; destruição sobre eles! porque se rebelaram contra mim. Quisera eu remi-los, mas falam mentiras contra mim.
14 Toto otururuhtao ya zae nymyry pyra mã toto tukurohtao xine; aotururukohtao osemãko mã toto nono pona, tyxitarykõme juaro pyra exiketõ samo. Tonahsẽ ekaroporyhtao eya xine, eukuru maro typihpyry sahkãko mã toto juaro pyra exiketõ samo. Jomiry omipona pyra mã toto, emero porehme.
14 Não clamam a mim de coração, mas uivam nas suas camas; para o trigo e para o mosto se ajuntam, mas contra mim se rebelam.
15 Tuãtanohpose toto ya, tamorepase toto ya, jamihme toto tyripose ya roropa, yrome popyra ehtoh riry se toh nexiase ya.
15 Contudo fui eu que os ensinei, e lhes fortaleci os braços; entretanto maquinam o mal contra mim.
16 Pyrou ekomaryhtao samo taky popyra exikety ke, jetohnõko mana, onekomara mana. Moro sã ypoetory tõ mana tãtapiakase mã toto ywinoino imehnõ neponãmary tõ eahmatohme. Ituisarykõ epyrypãko mã toto, naeroro totapasẽme exĩko mã toto, mame toto eunohnõko Ejitu põkõ mana.
16 Eles voltam, mas não para o Altíssimo. Fizeram-se como um arco enganador; caem à espada os seus príncipes, por causa da insolência da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra