Números 26

APYNT vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Moromeĩpo, tyrohsẽ tymynyhpãse ahtao, ynara tykase Ritonõpo Moeze tomo a, Ereaza maro, oturukety Arão mũkuhpyry:
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 — Izyraeu tõ orutua kõ ikuhtoko emero 20me jeimamyry nae exiketomo, emero tapyi taõkomo, emero tõsetapary waro exiketomo.
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
5 Rupẽ tõ oxiekyrymãkomo (Rupẽ osemazuhme aenuruhpyryme nexiase Jako mũkurume): Ipoenõ nexiase Enoke te, Paru te,
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 Ezerõ te, Karami, enara.
6 Hezrom e Carmi.
7 Mokaro 43.730me orutua kõ nexiase.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Paru poe tonuruse Eriape,
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 imũkuru tõ maro: Nemueu te, Tatã te, Apirão (Tatã, Apirão maro tymenekase ahno a tuisame toto ehtohme. Yrome toeramase toto Moeze tõ omipona pyra Arão maro. Osepeme toh nexiase Kora maro, Ritonõpo omipona pyra.
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 Mame nono toẽtakase toto enahkatohme. Toorihse nexiase Kora tõ maro. Mame apoto a 250mãkõ tyahkase nexiase. Moro toehse imehnõ enaroximatohme.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 Yrome Kora mũkuru tõ orihpyra toh nexiase.)
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 Ximeão ekyry tomo: Nemueu tomo te, Jamĩ tomo te, Jakĩ tomo te,
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 Zera tomo te, Sauu tomo, enara.
13 Zera e Saul.
14 Mokaro 22.200me orutua kõ nexiase.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 Kate ekyry tomo: Zepõ tomo te, Haki tomo te, Suni tomo te,
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 Ozini tomo te, Eri tomo te,
16 Ozni, Eri,
17 Arote tomo te, Areri tomo, enara.
17 Arode e Areli.
18 Mokaro 40.500me orutua kõ nexiase.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
22 Juta tõ poe 76.500me orutua kõ nexiase.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 Isakaa ekyry tomo: Tora tomo te, Puwa tomo te,
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 Jasupe tomo te, Xinorõ tomo, enara.
24 Jasube e Sinrom.
25 Mokaro poe 64.300me orutua kõ nexiase.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 Zepurõ ekyry tomo: Serete tomo te, Erõ tomo te, Jareeu tomo, enara.
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Mokaro poe 60.500me orutua kõ nexiase.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 Manase ekyry tomo, Eparaĩ ekyry tõ maro, Joze mũkurume mokaro toh nexiase.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Manase ekyry tomo: Makia, Manase mũkuru, Kireate zumy nexiase. Kireate poe:
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Iezea tomo te, Hereke tomo te,
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 Axirieu tomo te, Xikẽ tomo te,
31 Asriel, Siquém,
32 Semita tomo te, Hepea tomo, enara.
32 Semida e Héfer.
33 Zeropeate, Hepea mũkuru tõxike rokẽ nexiase tumũkue pyra. Zeropeate ẽxiry tõ nexiase: Makara, Noa, Hokara, Miuka, Tiriza, enara.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Mokaro poe 52.700me orutua kõ nexiase.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Eparaĩ ekyry tomo: Sutera tomo te, Pekea tomo te, Taã tomo te,
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 Erã tomo; Sutera mũkurume Erã nexiase.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Mokaro poe 32.500me orutua kõ nexiase. Mokaro Joze pakomotyãme toh nexiase.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 Pẽjamĩ ekyry tomo: Pera tomo te, Asapeu tomo te, Airão tomo te,
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 Supã tomo te, Hupã tomo te,
39 Sufã e Hufã.
40 Arate tomo te, Naamã tomo, enara. Arate, Naamã roropa Pera pakomotyãme nexiase.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Mokaro poe 45.600me orutua kõ nexiase.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 Tã ekyry tomo: Suão tõ nexiase.
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 Mokaro wino 64.400me orutua kõ nexiase.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 Asea ekyry tomo: Imina tomo te, Ixiwi tomo te, Peria tomo te,
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 Hepea tomo te, Maukieu tomo, enara. Hepea, Maukieu roropa Peria mũkurume toh nexiase.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 Asea ẽxiry esety Sera nexiase.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Mokaro poe 53.400me orutua kõ nexiase.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 Napatari ekyry tomo: Jazeeu tomo te, Kuni tomo te,
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 Jezea tomo te, Xirẽ tomo, enara.
49 Jezer e Silém.
50 Mokaro poe 45.400me orutua kõ nexiase.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Atapona Izyraeu tomo 601.730me orutua kõ nexiase.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Ynara tykase Ritonõpo Moeze a:
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 — Nono apiakako Izyraeu tõ esaryme ehtohme. Tuhkehxo Izyraeu tõ ahtao oxiekyryme, nono zumohxo ekaroko eya xine.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
57 Rewi ekyry tõ ynara kynexine: Jeresõ tomo te, Koate tomo te, Merari tomo te,
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 Ripani tomo te, Eperõ tomo te, Mari tomo te, Muxi tomo te, Kora tomo, enara. Koate toemũkuase Anarãome.
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 Anarão pytyme Jokepete nexiase, Rewi ẽxiry; tonuruse ynororo Ejitu po. Anarão maro Jokepete toemũkuase asakoro: Arão, Moeze maro. Tonuruse toiro ẽxiry roropa, esety Miriã.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Arão toemũkuase asakoropane: Natape te, Apiu te, Ereaza te, Itamaa, enara.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Yrome Natape, Apiu maro toorihse toh nexiase azahkuru toehse toto ahtao, apoto tyorõ tokarose ahtao eya xine tynekaroryme Ritonõpo a.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 Rewita tõ tukuhse nexiase 23.000me orutua kõ rokene, toiro nuno motye exiketomo. Imehnõ Izyraeu tõ maro pyra tukuhse toh nexiase nono anapoipyra rewita tõ exiryke tynonorykõme, Izyraeu po.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Mokaro oxiekyry tõ emero tukuhse toh nexiase Moeze tomo a, oturukety Ereaza maro, Izyraeu tõ tukuhse ahtao ona Moape po tuna Joatão ehpiõ, pata Jeriko etonie. Tuna Joatão moino Jeriko nexiase.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 Mokaro maro pake tukuhse aexityã pyra nexiase, Moeze tomo a Arão maro, apitoryme ona tonorẽ Xinai po.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 Ritonõpo omihpyry ae ro: Orihnõko mã toto emero porehme ona tonorẽ po, katopõpyry ae, toorihse toh nexiase. Karepe, Jepone mũkuru te, Jozue, Num mũkuru maro rokẽ orihpyra toh nexiase.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra