Josué 6
APYNT vs ARIB
1 Mame pata Jeriko omõtoh tonõ tapuruse kynexine, Izyraeu tõ omõpyra ehtohme. Omõsaromepyra toh kynexine, tũtasaromepyra roropa toh kynexine.
1 Ora, Jericó se conservava rigorosamente fechada por causa dos filhos de Israel; ninguém saía nem entrava.
2 Ynara tykase Ritonõpo Jozue a:
2 Então disse o Senhor a Josué: Olha, entrego na tua mão Jericó, o seu rei e os seus homens valorosos.
3 Seromaroro amaro Izyraeu tõ soutatu tõ maro ytoytõko mase pata zomyehmase porehme, kokoro rokene 6me ẽmepyry pune.
3 Vós, pois, todos os homens de guerra, rodeareis a cidade, contornando-a uma vez por dia; assim fareis por seis dias.
4 Osemazuhme, kaxo, Ritonõpo omiry ẽ esemazupurume ytõko mana. Mame 7me oturuketõ rue arõko mã toto, kaneru retyry risemy. Morararo 7me aẽmehtoh ae ytõko matose, soutatu tõ maro pata zomyehmase 7 pune. Mame rue etõko oturuketõ mana.
4 Sete sacerdotes levarão sete trombetas de chifres de carneiros adiante da arca; e no sétimo dia rodeareis a cidade sete vezes, e os sacerdotes tocarão as trombetas.
5 Morararo rue etoryhtao eya xine toiro etotoh okynahxo, kui kamexipoko imoihmãkomo a opore. Morarame pata apuru epukãko mana. Moro toepukase ahtao omõnõko matose pata pona rahkene.
5 E será que, fazendo-se sonido prolongado da trombeta, e ouvindo vós tal sonido, todo o povo dará um grande brado; então o muro da cidade cairá rente com o chão, e o povo subirá, cada qual para o lugar que lhe ficar defronte:
6 Oturuketõ tykohmase Jozue a, ynara tykase ynororo eya xine:
6 Chamou, pois, Josué, filho de Num, aos sacerdotes, e disse-lhes: Levai a arca do pacto, e sete sacerdotes levem sete trombetas de chifres de carneiros, adiante da arca do Senhor.
7 Mame ynara tykase ynororo Izyraeu tomo a:
7 E disse ao povo: Passai e rodeai a cidade; e marchem os homens armados adiante da arca do Senhor.
8 Naeroro Jozue omi poe oturuketõ 7mãkõ toytose kaxo moino akoxi, rue totopitose eya xine.
8 Assim, pois, se fez como Josué dissera ao povo: os sete sacerdotes, levando as sete trombetas adiante do Senhor, passaram, e tocaram-nas; e a arca do pacto do Senhor os seguia.
9 Esemazupurume soutatu tõ toytose, mokaro mykapo oturuketõ 7mãkõ toytose rue maro. Mame kaxo mykapo imehnõ erase tomo a roropa tokahmase. Morara ahtao rue tõ etõko toh kynexine.
9 E os homens armados iam adiante dos sacerdotes que tocavam as trombetas, e a retaguarda seguia após a arca, os sacerdotes sempre tocando as trombetas.
10 Yrome Jozue omi poe kui kara toh kynexine aporo, mynyhme rokẽ tyripose toto eya tomitary eraximatohme.
10 Josué tinha dado ordem ao povo, dizendo: Não gritareis, nem fareis ouvir a vossa voz, nem sairá palavra alguma da vossa boca, até o dia em que eu vos disser: gritai! Então gritareis.
11 Mame oturuketõ taropose Jozue a pata zomye toto ytotohme Ritonõpo omiry ẽ maro. Imeĩpo toytose ropa toto tosarykõ pona ropa ẽmehse moroto.
11 Assim fizeram a arca do Senhor rodear a cidade, contornando-a uma vez; então entraram no arraial, e ali passaram a noite.
12 Yrokokoro towõse Jozue ẽmepyryme, Ritonõpo omiry ẽ kaxo, tarose oturuketomo a.
12 Josué levantou-se de madrugada, e os sacerdotes tomaram a arca do Senhor.
13 Osemazuhme typyreke exiketõ ytõko toh kynexine. Mokaro mykapo oturuketõ 7mãkõ rue etoryme ytõko toh kynexine kaxo maro. Kaxo mykapo imehnõ soutatu tõ toytose erase tomo, rue onetokehpyra toh kynexine.
13 Os sete sacerdotes que levavam as sete trombetas de chifres de carneiros adiante da arca da Senhor iam andando, tocando as trombetas; os homens armados iam adiante deles, e a retaguarda seguia atrás da arca do Senhor, os sacerdotes sempre tocando as trombetas.
14 Ẽmepyry asakoro aehtoh po toytose toto pata zomye ropa toiro. Mame toytose ropa toto tosaka xine ropa. Morara tyrise eya xine 6me ẽmehtoh pona.
14 E rodearam a cidade uma vez no segundo dia, e voltaram ao arraial. Assim fizeram por seis dias.
15 Mame 7me aẽmehtoh ae towõse toto pakeimo. Pata tomyehmase toto a 7me pune toiro ẽmepyry ae. Moro ae rokẽ pata tomyehmase 7me eya xine.
15 No sétimo dia levantaram-se bem de madrugada, e da mesma maneira rodearam a cidade sete vezes; somente naquele dia rodearam-na sete vezes.
16 Mame 7me pata zomye toytorykõ poko tõtyhkase tahtao xine, rue etory tõtyhkase roropa ahtao, ynara tykase Jozue imoihmãkomo a:
16 E quando os sacerdotes pela sétima vez tocavam as trombetas, disse Josué ao povo: Gritai, porque o Senhor vos entregou a cidade.
17 Pata enahkatoko epõkõ maro emero porehme onekarorykõme Ritonõpo a. Nohpo Raape, orutua kõ poko exikety rokẽ ipynanohtoko itapyĩ taõkõ maro, sero enese aehtyã typynanohse eya exiryke.
17 A cidade, porém, com tudo quanto nela houver, será danátema ao Senhor; somente a prostituta Raabe viverá, ela e todos os que com ela estiverem em casa, porquanto escondeu os mensageiros que enviamos.
18 Yrome mõkomo anapoipyra ehtoko, emero porehme enahkatoko. Tapoise oya xine ahtao, popyra exĩko oya xine mana Izyraeu tomo a roropa, morohne emero enahkatoko tykase jexiryke oya xine.
18 Mas quanto a vós, guardai-vos do anátema, para que, depois de o terdes feito tal, não tomeis dele coisa alguma, e não façais anátema o arraial de Israel, e o perturbeis.
19 Yrome parata risẽ kehko, uuru te, metau te, kurimene roropa tapiakasẽme exĩko, ikurãkatohme Ritonõpo kyryry kurãkatoh taka.
19 Contudo, toda a prata, e o ouro, e os vasos de bronze e de ferro, são consagrados ao Senhor; irão para o tesouro do Senhor.
20 Naeroro rue totose oturuketomo a. Moro totase ahtao imoihmãkomo a, kui tykase toto opore, mame pata apuru toepukase. Moro eneryke tyya xine tõnuhse toto, tomõse toto pata pona, pata typoremãkase eya xine.
20 Gritou, pois, o povo, e os sacerdotes tocaram as trombetas; ouvindo o povo o sonido da trombeta, deu um grande brado, e o muro caiu rente com o chão, e o povo subiu à cidade, cada qual para o lugar que lhe ficava defronte, e tomaram a cidade:
21 Tytapemãkõ ke pata põkõ totapase eya xine; orutua komo, nohpo tõ maro, poetohti maro, tamuhpomãkõ maro roropa. Pui tõ totapase roropa eya xine, kaneru tomo te, jumẽtu tomo, enara.
21 E destruíram totalmente, ao fio da espada, tudo quanto havia na cidade, homem e mulher, menino e velho, bois, ovelhas e jumentos.
22 Mame ynara tykase Jozue nono enehpõkõ asakorõkomo a:
22 Então disse Josué aos dois homens que tinham espiado a terra: Entrai na casa da prostituta, e tirai-a dali com tudo quanto tiver, como lhe prometestes com juramento.
23 Toytose toto mokyro enehse jũ maro, jẽ maro, ipiry tõ maro, imehnõ jekyry tõ maro emero. Itapyĩ tae tarose toto emero jarãnaka, toto ewomatoh taka, Izyraeu tõ esary myhtokoxi.
23 Entraram, pois, os mancebos espias, e tiraram Raabe, seu pai, sua mãe, seus irmãos, e todos quantos lhe pertenciam; e, trazendo todos os seus parentes, os puseram fora do arraial de Israel.
24 Mame pata tyahkase eya xine emero enahkatohme. Uuru risẽ rokẽ te, parata risemy te, metau roropa, kurimene maro typynanohse eya xine Ritonõpo tapyĩ kyryryme ehtohme.
24 A cidade, porém, e tudo quanto havia nela queimaram a fogo; tão-somente a prata, e o ouro, e os vasos de bronze e de ferro, colocaram-nos no tesouro da casa do Senhor.
25 Raape rokẽ, orutua kõ poko aexihpyry, jekyry tõ maro, typynanohse Jozue a, enenanõ asakoro tynenyohtyã Jeriko pona tonẽse eya exiryke. Jũme ipakomotyã Izyraeu tõ rãnao toehse toh kynexine.
25 Assim Josué poupou a vida à prostituta Raabe, à família de seu pai, e a todos quantos lhe pertenciam; e ela ficou habitando no meio de Israel até o dia de hoje, porquanto escondera os mensageiros que Josué tinha enviado a espiar a Jericó.
26 Morarame popyra Jeriko tyripose Jozue a Ritonõpo omi poe. Ynara tykase ynororo Jeriko poko:
26 Também nesse tempo Josué os esconjurou, dizendo: Maldito diante do Senhor seja o homem que se levantar e reedificar esta cidade de Jericó; com a perda do seu primogênito a fundará, e com a perda do seu filho mais novo lhe colocará as portas.
27 Naeroro Jozue maro Ritonõpo kynexine. Tuisame aexiry poko tokãtose toto pata tõ poro, moro nonory po.
27 Assim era o Senhor com Josué; e corria a sua fama por toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?