Josué 23
APYNT vs ACF
1 Mame Ritonõpo poe etonara toehse Izyraeu tomo, imehnõ topetõkara, tomye xine exikety maro. Tuhke jeimamyry taropose, tamuhpõme toehse Jozue.
1 E sucedeu que, muitos dias depois que o SENHOR dera repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho e entrado em dias,
2 Morara toehse ahtao Izyraeu tõ tykohmase tyya, tamuximãkomo te, typatakẽ tomo te, juize tomo te, tuisa tõ maro, ynara tykase ynororo eya xine:
2 Chamou Josué a todo o Israel, aos seus anciãos, e aos seus cabeças, e aos seus juízes, e aos seus oficiais, e disse-lhes: Eu já sou velho e entrado em dias,
3 Ritonõpo Kuesẽkõ nyrihpyry tonese oya xine, imehnõ typoremãkase eya emero opokoino xine. Toekuhse Ritonõpo ãkorehmatohkõme.
3 E vós já tendes visto tudo quanto o Senhor vosso Deus fez a todas estas nações por causa de vós; porque o Senhor vosso Deus é que tem pelejado por vós.
4 Etatoko pahne! Nono tokamose ya, oesarykõme, imeimehnõ ahno nonory onyporemãkara ro ahtao. Morararo ahno nonory tokamose ya iporemãkatyã esahpyry tuna Joatão poe xixi tũtatoh wino, tuna konõto Metiteraneu pona xixi omõtoh wino.
4 Vede que vos reparti por sorte, em herança às vossas tribos, estas nações que restam, bem como as nações que tenho destruído, desde o Jordão até o grande mar para o pôr-do-sol.
5 Ritonõpo Kuesẽkõ mã mokaro aropõko, tynonorykõ poe. Morotoino epãko mã toto mya rahkene. Toto esahpyry pona osesarĩko matose Ritonõpo Kuesẽkõ omihpyry ae ro.
5 E o Senhor vosso Deus as impelirá, e as expelirá de diante de vós; e vós possuireis a sua terra, como o Senhor vosso Deus vos tem prometido.
6 Naeroro tomeseke ehtoko Moeze nymerohpyry omipona oehtohkõme yronymyryme. Inyripohpyry oya xine toiro pitiko onurumekara ehtoko, aomipona ehtoko emero porehme
6 Esforçai-vos, pois, muito para guardardes e para fazerdes tudo quanto está escrito no livro da lei de Moisés; para que dele não vos aparteis, nem para a direita nem para a esquerda;
7 mokaro maro osehtakamara oehtohkõme, amaro xine toto ahtao ro. Mokaro tyorõ ritõ poko mã toto, ineponãmarykõ esehtopyra ehtoko: “Mokyro ritõ neneryme tyrĩko ase,” kara ehtoko ipunaka, toto oneahmara ehtoko te, toto ẽpataka oesekumurukõ po porohpyra ehtoko ipunaka, enara.
7 Para que não entreis no meio destas nações que ainda ficam convosco; e dos nomes de seus deuses não façais menção, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem a eles vos inclineis,
8 Ritonõpo Oesẽkõ pyno rokẽ ehtoko, ỹme ehtoko aomiry omipona, aomipona oehtopõpyrykõ saaro tarona.
8 Mas ao Senhor vosso Deus vos apegareis, como fizestes até o dia de hoje;
9 Ahno jamihmãkõ mya taropose Ritonõpo a sero nono poe, tuhkãkõ taropose eya, mya toto ytotohme. Oporemãkaposarokõmepyra toh kynexine.
9 Pois o Senhor expulsou de diante de vós grandes e fortes nações; e, quanto a vós, ninguém vos tem podido resistir, até o dia de hoje.
10 Toiro Izyraeume exikety poe, miume epetõkara epãko mã toto, Ritonõpo Kuesẽkõ amaro xine exiryke. Ãkorehmatorỹko mana orẽpyra oehtohkõme, tõmihpyry ae ro.
10 Um só homem dentre vós perseguirá a mil; pois é o Senhor vosso Deus que peleja por vós, como já vos tem falado.
11 Morara exiryke Ritonõpo Kuesẽkõ rokẽ pyno ehtoko.
11 Portanto, guardai diligentemente as vossas almas, para amardes ao Senhor vosso Deus.
12 Yrome Ritonõpo omiry omipona pyra awahtao xine, osepeme awahtao xine ipoetory tõ kara maro, toto nohpory maro oerẽnarykohtao,
12 Porque, se de algum modo vos desviardes, e vos apegardes ao restante destas nações que ainda ficou entre vós, e com elas vos aparentardes, e vós a elas entrardes, e elas a vós,
13 tuaro ehtoko, mokaro oepekõkara anaropopyra ropa exĩko Ritonõpo mana owinoino xine. Morarame ãkorekehkatorỹko mã toto. Oryhmanekõ sã exĩko mã toto, jarakapyhpyry aõ sã exĩko matose, tỹpapipohsẽ sã exĩko matose, omoxino ke tonuruaõkẽ sã exĩko matose. Morara exikehpyra exĩko matose oenatyrykõ ponãmero sero nono kurã po, Ritonõpo Kuesẽkõ nekarohpyry po oya xine.
13 Sabei certamente que o Senhor vosso Deus não continuará a expulsar estas nações de diante de vós, mas elas vos serão por laço e rede, e açoite às vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos; até que pereçais desta boa terra que vos deu o Senhor vosso Deus.
14 Seromaroro joorihtoh moe pyra toehse nase. Tuaro matose okurohtao xine, Ritonõpo Kuesẽkomo a kykyryrykõ kurã emero tokarose kyya xine tõmihpyry ae ro. Tõmihpyry ae emero tyrise eya; ekurehpyra ipunaka.
14 E eis que vou hoje pelo caminho de toda a terra; e vós bem sabeis, com todo o vosso coração, e com toda a vossa alma, que nem uma só palavra falhou de todas as boas coisas que falou de vós o Senhor vosso Deus; todas vos sobrevieram, nenhuma delas falhou.
15 Kurãkõ tyrise eya emero tõmihpyry ae ro. Morararo tõmihpyry ae ro popỹ rĩko roropa mana.
15 E será que, assim como sobre vós vieram todas estas boas coisas, que o Senhor vosso Deus vos disse, assim trará o Senhor sobre vós todas aquelas más coisas, até vos destruir de sobre a boa terra que vos deu o Senhor vosso Deus.
16 Imehnõ ineponãmarykõ eahmaryhtao oya xine, oporotyrykohtao toto ẽpataka, tohne exĩko mana, awãnohtorỹko mana. Ynara exiryke moro riryhtao oya xine, aomihpyry omipona pyra exĩko matose. Mame enahnõko matose sero nono kurã po, inekarohpyry po oya xine.
16 Quando transgredirdes a aliança do Senhor vosso Deus, que vos tem ordenado, e fordes e servirdes a outros deuses, e a eles vos inclinardes, então a ira do Senhor sobre vós se acenderá, e logo perecereis de sobre a boa terra que vos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?