Efésios 2

AOM vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Röhu urimoho jemesi aruꞌahoho vuovëhëꞌe ëma raromo jijihonövarijeje God-are jögoroho ahoromo mu sisë vaejëꞌëro jiëꞌëro.
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Mu sisë vaeromo ave saꞌare öri sisëre jijihonövarijeje. Jijihoromo God döre jioꞌi aruëre ahore raromarue aruꞌaho sisë o dinöꞌe raromarue aruꞌaho sisë jabesi simano vaejaje ë a hesi ijore ijore jijihonövarijeje. Ëahuro God-are jö bogo eruomaje aribövi jabesi dë vövöbajoꞌoho huotovëhego mu sisëho vaeruomajeje. Ëa hesi ijore ijore jijihonövarijeje.
2 em que, noutro tempo, andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 God-are jö bogo eruomaje aehu raromo jijiharuëhi ae ahoꞌobëhe noꞌo urimëꞌi sinehu nimego simanehu uehorovaje muohuremu vaebe nosi dajehu nimajire biririꞌövoromo ëhi jijihonövareje. Ëhi ëꞌobe rovëꞌëro ëhuꞌëro a ioroꞌiorehu God-are iꞌu mana baeröhëhi noꞌo ëhi bae hesi javuadeje.
3 entre os quais todos nós também, antes, andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 No ëhi javuadeje röhu God-ro noni vavaenimo avohoromo dë vövöbajoꞌe ahoꞌo uehorovavuëꞌëro
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 ëhuꞌëro gövuade no hesi jöho ahamu nosi aruꞌahoho vuovahuëꞌe jiamu göromo bogo vuororamuiꞌi Kerisoꞌo gemuore havavuamu nosi aruꞌahoho iꞌovahuadeje. Hu hesi ma-huë baejëvoromo jemesi örire ëhi ajëmiromo maro babamëvadeje.
5 estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Röhu God-ro Kerisoꞌo gemuore havavuoromo no ajamuamu vuovoromo riꞌöjëꞌëro aruꞌahoho iꞌovahuëꞌeje. Iꞌovahuëꞌëro Iesu Kerisoꞌo gemuore havavuoromo ajamuamu no ajiomëꞌëro huꞌo röhe gemuore raromoromo saꞌare mu sisëho ruahöꞌöjarueje.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Vavuehu ëhi ajamuijade hesi bëhoho maja ijonöho rovego huro röjahuijego noꞌo a ioroꞌiorohuꞌo garomo uvobe vaꞌiröhego: O Iesu Kerisoꞌo gemuoro havavuoromo huë mae bojamuiromo ajamuijëꞌëro ëhuꞌëro huhu huë baejavuajoho börömo mae höjo.
7 para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Ëhesi bëhoho huhu ma-huë baejëvoromo uehoro mae bojëmijadohuro iae ëhuro jemë mae uehorovamu gagorovo maro bamëvadeje. Bogo jemesi biriroho baeromo ajamirovoꞌi aꞌi hesi God-ro suvuoroho bojëmijëꞌëro jemë mae jëve.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isso não vem de vós; é dom de Deus.
9 Hu bogo uvadeje: Jemë mu ma vaejëꞌoho maro bamëvoꞌejöjo. O bogo vaejëꞌoho bogajo. Hu ëhi uvoꞌibejo aëro nimoronimorohëꞌi jijihoromo uvoruomoꞌibejo: Noro nosi ajamirovoromo manö bamorovare höjo.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Aꞌi hesi God-ro no mae avohavuadeje. Huro Iesu Kerisoꞌo gemuore havavuoromo bamavuadeje ëhuro noehu vaeꞌiröhe mu ma huhu uehorovadoho ëho vaebe vaꞌiröhego.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Ëhuni jemë urimëꞌi sisëꞌi raromarijoho uehorovore. Jemë bogo Israel rajo ariböviehu jëvoꞌi saꞌa gö raje jëve. Israel rajohuro jabesi övëro döre muoho vaeromo sinoho tarivëꞌëro uëruomajeje: No sine tarivahuëꞌe ariböviëro javuëꞌëro God-are aribövie javuoꞌi jemë sine bogo tarivëhëꞌe ariböviëro jëvëꞌëro bogo God-are aribövioho jëvajëjo. Jemë ëhi jiëꞌe sine bogo tarivëhëꞌe aribövie jëvaje urimo diehi raromarijoho uehorovore.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, noutro tempo, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Evare majare jemë bogo Kerisoꞌo gemuoroho jëvoꞌi Israel rajo God-hu muebejavuajiroho jemë bogo nosi gemuoroho jëvoꞌi jemesi hahagu raromonövarijeje. God-hu hesi aribövi ajamuiꞌiröhëro mae uövuade jöho jemë bogo hejëꞌe ma-raromonövarijeje. God-hu ajamuego ijonö ma raromoꞌiröhe jöho bogo hejëꞌe God rumoꞌe jioromo saꞌare ëma raromonövarijeje.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Urimoroho jemë God jiaje gemuoroho bogojëvoꞌi roriꞌo numoriꞌo jëvadeje. Jaruvoho Iesu Keriso-are ae gemuoho jëvëꞌëro Keriso-are köho rueromo guomamu ëhuro jemë ro God-are bëhire jëvëꞌeje.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Keriso hu noni sanuꞌe mu barovaje ahoje Israel rajohuꞌo saꞌa ioroꞌioro rajohuꞌo gemuoro gagovavuëꞌëro. Ëhesi bëhoho Israel rajohuꞌo saꞌa ioroꞌioro rajohuꞌo noni buorunöꞌe iromo tugohëꞌëro gororamirovonövareje. Gororamirovamu Kerisoro araeromo guomoromo ëhuro buore dadovanovadeje.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 Huro guomoromo Israel rajo nosi jögoroho tugohahuadeje. Mamiꞌe ë jögoroho Israel rajohuro gabe rovareje jajivoromo uvëꞌe jiamu: Ëhi ëhi ëꞌiro ëho ma-garëjo. Ëjöho tugohahuadeje. Tugohahuade hesi bëhoho urimëꞌi Israel rajoho noro nosi jögoroho eꞌi saꞌa ioroꞌioro rajohuro bogo eruomëꞌëro ëhuꞌëro hahagu hahagu javuajoho Kerisoro nimadeje baeromo hesinö gemu buꞌöjego gemuoro raromego ma-iꞌe gemu javuojöro. Ëhuro Jew rajohuꞌo saꞌa ioroꞌioro rajohuꞌo huë baerovoromo maro raromoꞌiröhego.
15 na sua carne, desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Hu nimadeje korosire guomoromo nu huohuoho tugohahuoꞌi sino hahoꞌoho hesi gemuore havavuëꞌëro Godꞌo noꞌo gemuoro huë mae raromoꞌiröhëro.
16 e, pela cruz, reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Huë mae raromoꞌiröhëro Kerisoro rueromo ë huë ma jöho majahuijamu roriꞌo raromarije ariböviohuꞌo God-are bëhire raromare ariböviohuꞌo noro ëho hejareje.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto;
18 Kerisoro söjavuëꞌëro ëhuro Israel rajohuꞌo saꞌa ioroꞌioro rajohuꞌo noro Aruꞌahe gemu baeromo Vavu hesi bëhire vaꞌarueje.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Ëhuꞌëro jiëꞌëro urimo jemë roriꞌo raje aruëre anumëre ëma jijihonövarijoho jaruvoho bogo ëhioho ëꞌarujeje. Bogo ëhiꞌoꞌirögoro God-are aribövi nosi gemuoro jëvoromo hesi aboji harihuꞌe jëve.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos Santos e da família de Deus;
20 God-are aboji harihuꞌoho javu vaꞌëne javue röhu jemëꞌo gemuoho jëve. Ëjavu hesi uhunö apostle o jö God-aro baeromo majëhijarue ariböviohuro javuoho banigojiomego Iesu Kerisoro huro munënöꞌe bönoho namijego ëhuro bibivajeje.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Huro javuoho ahoꞌobëhe ëhi maꞌeno titimëꞌëro javuoho marëbe vaꞌajeje God-are osa börömo jiajëhi no ëhi javuoröhego Badaꞌo gemuoro javuëꞌëro.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Röhu jemëꞌo Kerisoꞌo gemuoro jëvëꞌëro God-ro jemëꞌo hesi javunöꞌe gemuoro bimuvëvego gemuoro riravarujeje hesi Aruꞌahohuro jemëꞌo jiëꞌëro.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra