Mateus 16
AMP vs ARIB
1 Farisimi Sadyusim yihato Jisasrpno yuwi mkfo memomr, “Jisase, mirakerkfot wahingrnakahtnt afo ahtinom. Nom htiruhanomn mirahnom, tu Bro Nkifrarhu bbukeftpno hingrnewur.”
1 Então chegaram a ele os fariseus e os saduceus e, para o experimentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 Jisasr kfo memorm, “Krif yiham marr miwondh marnyanitr, kfo kangko, yin yifungr tohwor.
2 Mas ele respondeu, e disse-lhes: Ao cair da tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 Dbha yiham mkinykr fnahwot, kfo kangko, hrek toh nyukuhwot. Yihathu rhu yuharpat hti nhtewakomn kfiwuko, to na ndar yiham tohhato niwa nefm nhai htihato yak nhtakahkomm.
3 E pela manhã: Hoje haverá tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio. Ora, sabeis discernir o aspecto do céu, e não podeis discernir os sinais dos tempos?
4 Ariharhof yimam, be tu fasohem, nhai Bro Nkifrarhu yima yuhurn rhukahm. Rroh dukefm be kangm, nd Bro Nkifrar kfo tkrurafoyuk yimar mirakerkfot hingrnakahtr ndt htihato duka mirahnom, tor nd yimar. To nhai wom mirakerkfot htiruhatm. Nhai. Jonarpno rhumo kanjohot neft hti nhtarahm.” Be inji kfo tanyhato htanymorm.
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 Jisasri disaiperm tek barit hir hayuknihato mkuko rim dbkafmom. To rom yimohat, disaiperm nhaf nhai dukarmom bretparoh hanyneft.
5 Quando os discípulos passaram para o outro lado, esqueceram-se de levar pão.
6 Yimomn Jisasr kfo memorm, “Niko Farisimi Sadyusiroh yispam hti marnyaf hanykfot.”
6 E Jesus lhes disse: Olhai, e acautelai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 Tfit tum rinakfo nakfo memom, “Ka nom bretpam yakna duha yitnom, ndnetrn nd mrokfot kfiwurnom.”
7 Pelo que eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão.
8 Jisasr bi wanymorm rom inji kfomoahat. Wanyaf hanyhato kfo memorm, “Barenko, tamohmpno kfo yamukako nhai bretpa duhatenom. Nane kak sminewukma tefi yeshriyenroh yak yurhtahato nd yimam hanyeft?
8 E Jesus, percebendo isso, disse: Por que arrazoais entre vós por não terdes pão, homens de pouca fé?
9 Niko na hingrnewa hingrneft ka nhai tafi htikahkomt? Ka nhai htirmoko 5-pela bretparpam yak yurhtahato 5,000 yimampno yak nhtahato hemohat? Yo tfit yesmbhehm thomnayet kpmn niko hmbremohat?
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para os cinco mil, e de quantos cestos levantastes?
10 Yo womt ka nhai dukakahkomt 7-pela bretparpam yak yurhtahato 4,000 yimampno yak nhtahato hemohat? Yo nd yesmbhehm thomnet kpmn hmbremohat, nd ndm ka nhai htirmokomm?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil, e de quantas alcofas levantastes?
11 Famuko ka tu bret mifm kfiwurnome? Nhai bret mifmn kforfoyanko. Farisimi Sadyusiroh yisparoh kfo duka mrokfotn kfiyanko. Famuya yo hti marnyaf hanykfot rroh yispam.”
11 Como não compreendeis que não nos falei a respeito de pães? Mas guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
12 Bi inji kfiwurme, ee dukefm yakhato kfo memom, “Nhai tu bretpa hingrnayuk yispa mifmn kforfornom. Farisimi Sadyusim hatone htfaswa mrokfothu kfo duka mrokfotn kfo famurnom, ‘Yo! Niko, tom ndhtet ndhtet yimam niewum niko dukefmpno rhukfot.’”
12 Então entenderam que não dissera que se guardassem, do fermento dos pães, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 Jisasr Sisaria Filipaiko yihato ndharn disaiperm kfo ttiwon memorm, “Kmi thofm na Bro Najomanhu mrokfot wanukohat, kangm frohane?”
13 Tendo Jesus chegado às regiões de Cesaréia de Felipe, interrogou os seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens ser o Filho do homem?
14 Kfo memomr, “Womm kangm Jon Baftaise. Womm kangm Iraijaye. Womm kangm Jeremaiaye o nkifra thof profete.”
14 Responderam eles: Uns dizem que é João, o Batista; outros, Elias; outros, Jeremias, ou algum dos profetas.
15 Inji kfomotm, tfit ttiwon memorm, “To niko tuko finji dukewokma?”
15 Mas vós, perguntou-lhes Jesus, quem dizeis que eu sou?
16 Saimon Pitar kfo memor, “Ni, bbinysof thofroh minrfa htiyakyuk yima Kraise. Ni, tu toh nkifraniruha Nkifrarhu Yone.”
16 Respondeu-lhe Simão Pedro: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Jisasr kfo memorr, “Jonrhu yon Saimone, wayindhortwa. Nd mrokfot ni kfit, nhai ndar bbinysofthu wom yimar kfo merforn inji wakfotwa. Nhai. Nanhu Yifemr, hefenr tohwar, rorn dukefm yahutrn inji kfi.
17 Disse-lhe Jesus: Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas, porque não foi carne e sangue que to revelou, mas meu Pai, que está nos céus.
18 Pita, kfiwann, ni tahiye. Nd tahisn nanhu sioskfot kasinyaruhant. Nd tahisn sioskfot hatohruhatt, noheft nhai niahato yak kasuhruhattt.
18 Pois também eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela;
19 Hefenrhu kingdomkfothu kijibont hiruhann ninn yakitohrahnt. Ndar bbinysofthu tamoh tamoh nefm ni kfo raforahnm, tawo hefenrko Bro Nkifrar nd nefm kfo raforahrm. Ndar bbinysofthu tamoh tamoh nefm ni kfo yakiorahnm, tawo hefenrko Bro Nkifrar nd nefm kfo yakiorahrm.”
19 dar-te-ei as chaves do reino dos céus; o que ligares, pois, na terra será ligado nos céus, e o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 Be Jisasr inji pthahato kfo memorm, “Yo! Mirahko mif mif womm akfo amanyomm, ‘Rorn Bro Nkifrar kfo tkrurafmor nmoh minrfa htiyakyuk yima Kraisr.’”
20 Então ordenou aos discípulos que a ninguém dissessem que ele era o Cristo.
21 Nd yiha Jisasr disaiperm rikfo nuhasak memorm, “Nanhu nmbuhat akfo nuhasanko. Nanhu mrokfot inji korhwot. Na Jerusalemko yi shoft, na Judaroh bro yimamn, prisroh bro yimamn, boririfhuthu tisamn, nd nd yimaroh tirmn hirruha. Nohrhoyann tfit husfirpehyuk marrn tfit sinyaruha. Na nhai tfit finji kfo finji kforhota. Na be yi nohnefrpat.”
21 Desde então começou Jesus Cristo a mostrar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém, que padecesse muitas coisas dos anciãos, dos principais sacerdotes, e dos escribas, que fosse morto, e que ao terceiro dia ressuscitasse.
22 Pitar inji wanyhato Jisasr yaknihato nndo rim hatohhato kfo hutt memorr, “Bro Nungothete, nhai mif. Na nhai wofnkaha ndhtet mrokfom wanyneft.”
22 E Pedro, tomando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Tenha Deus compaixão de ti, Senhor; isso de modo nenhum te acontecerá.
23 Tfit Jisasr kekutnihato kfo memorr, “Satane, wuri wain. Ni nanhu yihotat toh rafiwun. Ni nhai Bro Nkifrarhu yima yuhur hikkahn. Nndo yima mifroh dukefm hikwo.”
23 Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, que me serves de escândalo; porque não estás pensando nas coisas que são de Deus, mas sim nas que são dos homens.
24 Be inji kfonihato kfo memorm, “Wom yimar kangr, na ahik hneya, mirahr tur amdukak hanya. Nd dukefr mong trohhato rorhu bgre mis titahato na hikkfot.
24 Então disse Jesus aos seus discípulos: Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me;
25 Yimar turhu toh marnya nmbuharpat mdukak hanitr, nd toh nmbuhat ror mdukak hanitat nhai tfit wom htiruhatrt. Yimar na dukahato nhai turhu toh marnya nmbuharpat dukarfort, kto tfit htirahrt rorhu toh marnya nmbuhat.
25 pois, quem quiser salvar a sua vida por amor de mim perdê-la-á; mas quem perder a sua vida por amor de mim, achá-la-á.
26 Wom yimar ndar bbinysofthu tamoh tamohrpar yakhato kto toh nkifrayuk toh nmbuhat nhai dukarfort, to nd ariha yekwa marut, wuskat, tamoh tamoht kto to finji hifa toh nkifra nmbuhat hiruhamr? Hifa toh nkifra nmbuhat kangr tfit ayakant, to tfit fitoh yuhatn yakruhart?
26 Pois que aproveita ao homem se ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida? ou que dará o homem em troca da sua vida?
27 Bro Najomr, turhu Yifemrhu bro bbukeftpno yawihnerahr turhu mounmotmpno. Nd yiha met yindarim turoh tohefm, o nefm, o hingrnefm, nd ndm htiyak hanyhato ttha hanyrahrm.
27 Porque o Filho do homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então retribuirá a cada um segundo as suas obras.
28 Na kfo mifwanko, ndasha tohwa womm tafi afo noh duhatmn Bro Najomr king kanjo nia thoft htiyakrahmr.”
28 Em verdade vos digo, alguns dos que aqui estão de modo nenhum provarão a morte até que vejam vir o Filho do homem no seu reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?