Apocalipse 4
AMP vs ARIB
1 Nd nanhu mongko mtohhato pthamo yimar kfoyuk mrokfom wanyni hanyhato tfit yura hefenr hti hanymoyanr hefenrhu yifhatikt tfanyett hti hanymoyant. Nd na barkof ptha hanymo yimar tfit yura hefenko mtoh hanyhato fumret yimam fumrwa kanjo inji wany hanymoyanr. Kfo hany memora, “Asha yuwa muhn. Yuwa muhkahtn yak nuhas bonuhas bugaruhann kto rhuruha nefm.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Be inji htini hanyhato yudbat tfit Bro Nkifrarhu Yafothat toh hongmbakna-motta nyingam frkrekuthato hefenr hti hanymoyanr. Nyingam frkekutni-hato hefenr htimohat htimoyant kingm yorhwa gajis. Nd gajis htimoya tor wom Yimar korhrt nd gajis.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Nd Yimar gunyinyimik fnhutwor kangme tahi jaspathu fnhuyeftn fnhutwor yo tahi konirianthu fnhuyeftn fnhutwor. Nd ror yorhwa gajis kkujift frhtfasmott. Nd kkujift htimoyant kangme tahi emerartn fnhutwot.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Nd kingm yorhwa gajis 24 gajim hta htfasmomt, nd gajim 24 bro nungothetm korhmm. Nd gajim yorhwa nungothetm ganyom hmbresharpam wondh hmbrihato korh hasiwum, yo kingm hmbrita gor kraunkfot mfham hatohwomm.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Nd gajis yorhwa tkittn wuhtiyakmoanm toh fnhum wuyohninehato famboh-ritnamoum. Tohr wuyohninamoahat nyungefm thuwok fnahmoum. Yo nd gajis yukatohwako 7-pela kshm funa hasiwum. Nd 7-pela kshm ndm Bro Nkifrarhu hingrneft hingrnaruha 7-pela yafothayem.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Yo nd sia kingt yukatohwako kangme tek baritn glase hingrnetmt, aiskfot kanjo fnhutwot.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Nd husfihus shrm barkofr laion mfheter. Womr bulmakau yiram mfheter. Yo womrne yima nyingati-keter. Wurohr dobi mfheter. Kangme dobirn yafuna hanyhato mfhat thu yuwof hanitrt.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Nd husfihus shrm birnet bugayetem. Rpa rpa shrm 6-pela birna bugayetem. Yo nyisofm nyingam rhu htfas bugewumm. Yiro birna yuhamio nyinget bugayetem. Yifung marm be Bro Nkifrar windoh tukna hasiwum. Windoh hanyhato kfo hany kangm,
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Nd foh nunga kanjo ruhet shrm rom yindhorwomr nd Yimar turhu sia kingt rhuhato be inji toh nkifranitar. Yo rorhu yufat yuta hagrhahato kfo yindhorwomr. Nd neft nd tohwa husfihus shrm be inji nahasiwum.
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Tfit nd 24 nungothetm rom nd sia kingt rhuyuk Yimarhu nyingatikko bangum myuknahato lotu hasiwumr. Nd Yimar be inji toh nkifranirahr. Nd rroh mfham hatohyuk gor kraunkfot yak tutakhato nd Yimar yorhwa sia kingtpno watuhato kfo yindhor brutt-newumr.
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Kfo kangm,
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?