1 Tessalonicenses 5
AMP vs ARIB
1 Bar yinouroko, nhai tfit gontwatn wuroh yiharhu yiharoh kfo nuhas mrokfom kforuhatnomr.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Nd wuroh yiharhu yiham nieruha yuhat, ndt bi kfo nuhasmotnomko wany hik bohik-moko. Nd yihar be yak fohtasakrahr, rikoh yimam yifung niewa kanjo.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Bi yimam kfo hany kangm, “Arr bi dborioh yihayer. Rhu marnyarahnom.” Inji kfo hanyhato mirahm, ka hifa kfoyet, yimam yak batiyuk krhopam yudbat nierahm mett yon yakrphewa kanjo. Nhai wom yimar frfnahniruhatr.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 To yinouroko, nd yihar, to nikome kspitat tohwakomn rikoh yimam kanjo yak fohtasakrahkomr? Nhai.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Nom, Bro Nkifrar hiketnom, nom yima dukefmpno dborioh nefrpam newunom, yimam mar nukeftpno hti hikak hanyhato tamoh nefm niwa kanjo. Nom nhai kspitat yak tato botatiwa kanjo tamoh tamoh nefm na fura bofuraknikahnomm.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Ndnettn nom, Bro Nkifrar hiket yimanom, mirahnom ahwanyom yifungthu yimam kanjo. Yimam hwitam nhai yima dukefm rhuhato wanykahmm tamoh nmbarefm. Yo nhai htiyakkahmm tamohm niayukm. Nom inji hwe juha. Nom yima dukefmpno rhuhato tamoh tamoh nefm yima dukefmpno yak nhtakfot.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Htiyeteko, yimam hwitam yifung hwitm yo yimam drinhato spakwam, nhaf yifungtn drinhato spakwom.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 To nom, Bro Nkifrar hiket yimanom, nom mar nukat tohwa yimayenom. Nom yima dukefmpno rhuhato tamoh tamoh nefm htihato yak nhtakfot. Nom soldiam kanjo siot kapakfoti hat kapakfot hmbrihato tohhato yukatoh hasokfot. Nom nd soldiam kanjo toh bmtahato yukatoh hasokfot. Nom Bro Nkifrarhu mrokfom wany yakiohato wom wommpno nayak marnyahato Jisasrhu niayuk yihar toh gari hasokfot. Ror nia thombat miyakruharnom rorhu tirtn rhurahnom.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Nd kim hegirtayet wukier Bro Nkifrar bi kim hegirtamor, nhai nmoh yufatpno Bro Nkifrar kim hegirtarmorr. Nhai. Nom tu Nungothet Jisas Kraisrn miyak htiyakhato turpno rhuyukenom.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Nom bi Jisasr suh nanyormo yimayenom. Ndnettn nom be rorpno tohnirahnom. Afo yima nfrinom tohetnomn nier, nhai mrokfom, nom be yinyefrpayet. O bi nohetnomn nier, ndt to nhai mrokfom, nom be yinyefr-payet.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Ndnettn Bro Nkifrar hiket met yindariko, niko tuko rpat tohhato tuko nakfo bmta, nakfo bmta hasokfot.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Bar yinouroko, wom mrokfo nmbuhat kfiwunomko. Nikmoha frohmn tohhato ndha tohyuk Kristenko yakitohhato kukatohaf hanitwomko, niko be nd yimarpam yukatohhato rroh yinhitn tohkfot. Nd yimam Nungothet Jisasr kak htewurm nikmoh mrokfo hehato yak hta bohta inji naneftn.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Romn kakitohwomko. Ndnettn niko romn bro yima yuhum htahato nd yimam yak marnyakfot. Niko buga nd yimampno nayak marnya nayak marnyahato rpat tohkfot.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Bar yinouroko, kangnom, wom yima yuhum ahenomko. Wom Kristenm rhu hhrek hasohato nhai turoh rhu nmbuhat dukahato turoh hingrnefm hingrnakahmm, yihato mrokfom hekfot. Yo Yimam boknambok dukefm kasi htatewatmm bok dukefmpno yima yuhum gumuhatewumm, niko yihato rhu wanyhekfot. Rhu wanyhehato hifa yima yuhum hehato hifa yima yuhum yakhato yima yuhum mirhu-rahmm. Yimam Bro Nkifrar hik hanyhato wom nmbuham krhopam yakhato kfo nakutmko, niko yihato rroh krhopam wanyhato kfo hta mrokfom hekfot. Yo wom yimampno yudbat sinyahato namburakni duha.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Yimam sinyahato finji newumko, niko mirahko toh kekuthato tawo finji ananomm. Niko be tfit hifa yima yuhurn tohhato dborioh dborioh nefm yak nuhaskfot nd Bro Nkifrar hiket yimam yo wom yima fura bofuram.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Yiha yiha niko be yindhor yima yuhurpno rhukfot.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Yindhor yima yuhurpno rhuhato yiha yiha kfo bruttna hasokfot.
17 Orai sem cessar.
18 Tamoh tamoh nefm korhmnom, be Bro Nkifrarpno kfo bruttna yindhorkfot. Tot tu Bro Nkifrar dukewa dukef yuhat. Yimam, Krais Jisasrpno frtkafetm, nd yuhatn hikkfot.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Bro Nkifrarhu Yafothat bi wom yimampno mthu dbothathato kahm kanjo hingrna sinyewut, mirahko tfit ahwa tpohnomt.
19 Não extingais o Espírito;
20 Bro Nkifrarhu Yafothat wom yimam thu dbothathato wom mrokfom kfo pthewumm, niko mirahko rom pthayuk mrokfom wany-hato akfo amanyom, “Ndr tur ptha mmbrafinywor. Frohm wanyruhamr?”
20 não desprezeis as profecias,
21 Tamoh mrokfom kfo pthewum, niko rroh mrokfom wanyhato yak nhtakfot. Yak nhtahato fitoh mrokfom hifa wany fughewukomm, ndm yakitohkfot.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Fitoh mrokfom faso wanukwokomm, yafhokfot.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Nd dborioh noh hmbre yima yuhu hnewa Bro Nkifrarn niko yakhato turpno rim yak htewatrko be rorhu tuhan yindariko rhu buganirahko. Rorpno tohruhakomn nikmoh yafotham yo yima yuhum yo tohefm be nhai faso faso yiruhatm. Nmoh Nungothet Jisas Kraisr nia thombat be nhai mrokfo duhatko rhurahko.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nd niko naku-yakmo Bro Nkifrar bi wom mrokfot kfirt, to be kak hik twanhiwurt. Ndnettn nd ror bi kfo htamo mrokfot yak hikrahrt.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Bar yinouroko, Bro Nkifrarpno wakfo bruttnatwakmnom.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Niko lotu yiham rifinyneft, niko tuko Kristenko naki yindhorhato tir nhekfot.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Nungothet Jisasrhu yufatpno kfi-wanko, ndar gontwat Jisasr hiket tuhan yindari bugampno ritim nuhaskfot.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Be injirpa mrokfom. Nmoh Nungothet Jisas Kraisr ayak marnya bomarnyatwarko.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?