1 Tessalonicenses 5

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O nilite, ka mang mo nem ginofe sihini mo eso ne anwanafig mahim enag gau pugufiba.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Afa ne nimbe ati anwanafig Ainiyagna bog osu eba enaig fef eso okwef el sinaini bof eso enaig esef.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Afa el enaig esogof yawoba big afoahlanam augufig nofeka embefi. Afa mahim enanam el enaig esogofiba afa ikagna mungwalim topipef mas aman mungo embem ikai. Eso tautig ehengelim enaig ikagna pugunif ofenaiba angwafig luwalim onigis.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 O nilite, ne mang sikikefeg wa nai mo afa mahim enag osu opugufiba mas ne sineminafi eso ne okwef elim esfafenaf.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Afa nengel eba afwambusug nai el fig afa osu nai el fig. Afa big mang kikifeg el mo afa sinaini el mo.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Eso nofeka nonaskafum eso mingnag el esig so na numwehe agfohiefim. Eso big nofkena fiahfafum afa lahlag onigigna gofim.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Afa sinainiba el askag afa sinainiba el uflogna bu ahgagim afa so nofpagig.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Afa bigel osunai el feg eso big lahlag onigigna gofum. Eso bigelni olug Sisas nai yi luwafim eso elim membeg goni enag ofenaiba minailof big eligim kagug. Eso big enag onigigim kikehli eso God bigim autunai wa lahlag gag faif enag ofenaiba hat kapa big misog wa fatig.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Afa God bigim kanognigim eso piske bigim amtakwalig aitif enaig eba awai. Amo, ehe bigim kanognigim eso Ainiyag Sisas Kraisna bigim piske wambuf.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Afa ehe bigim wahanig eso mahim ehe obofiba big mungwali wahag el i afa nofkenagag el i eso ehe bigim mungwali wangafif.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Eso ne nimbefgelni naim elim kifutig gonum afa nimbefum fakwagani eso ne yawo gwenaig esof.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Afa nilite ka nem sihinig siosna amunai eso hugna gafugafig nengelim kwaganigim eso ne ehengelim ningmag fegoni afa Ainiyag ehengelim enag gafugag wa hwatig eso nengelim wagfufegonug afa nangwaghiage goni.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Afa ehengel nalig gafugag esig eso ne ehengelni unehlagim fingi fegonig afa membegoni. So na mungwali afoahlanam siahufum.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Afa nilite, ka membig ne enaig so esi yiskos elim fegonuginim afa kifutighiagi afa embefule elim kifutihiage afa ewiaug elim so na kweagfu afa mungwali elim nengigim eseni.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Eso ne enaig eso el nofeka mingnagim mungwag amtakwalig piske esena amo, nengelni onigig so enaig esi nimbefum fakwaganiagi afa mingnagim gaba gwenaig esegonig.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 So na higeg sifakali,
16 Alegrem-se sempre.
17 afa Godum higeg sihinagofi.
17 Orem continuamente.
18 Afa mang so nem opukonag so na Godum lahlag onag. Afa Godna sawieg eba enaig ne Krais Sisasna el so na enaig esi.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Afa nofeka Godna Sungwagni mina kagwu.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Afa sios nai el Godna mo fi sihiaule elni mo sihififni eso nofeka ena mom masig fatini,
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 eba so na enam mungwali fehiage afa mang eso afsug feg eso ne ena mo kehla.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Afa ahanaig ahanaig amtakwaligim so na membifena.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Eba God ehe bigim olug efihlag faig. Afa ka membeg God nengelim esenigbi so na hugna afsug kabag opuko. Ka membeg mahim Ainiyag Sisas Krais obofiba eso neana sungwag i afa onigig i afa elig i ese enanai yi wesig nuhwef gofif.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Afa ena mo God so sihi eba inim esegim. Afa ehe nengelim unenim eso nem enaigim opugunif.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 O nilite, so na Godum sahnaiba so ma kagelim kwagani.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Afa mahim ne nilitem lahlag onam eso ehengelim kikigiafa.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ainiyagna unehlag wa ka nem enaig sihifenig so na mungwali nilitena nof wa ohuna ginof so suwigi.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ka membeg Ainiyag Sisas Krais so ma nengelim ismunagim kwagani. Gweliho.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.