Salmos 69
Aleppo Codex (ALEP) vs NVI
1 א למנצח על-שושנים לדוד br
1 Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
2 ב הושיעני אלהים-- כי באו מים עד-נפש br
2 Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
3 ג טבעתי ביון מצולה-- ואין מעמד br באתי במעמקי-מים ושבלת שטפתני br
3 Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
4 ד יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני--מיחל לאלהי br
4 Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
5 ה רבו משערות ראשי-- שנאי חנם br עצמו מצמיתי איבי שקר-- אשר לא-גזלתי אז אשיב br
5 Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
6 ו אלהים--אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא-נכחדו br
6 Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
7 ז אל-יבשו בי קויך-- אדני יהוה צבאות br אל-יכלמו בי מבקשיך-- אלהי ישראל br
7 Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
8 ח כי-עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני br
8 Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
9 ט מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי br
9 pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 י כי-קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי br
10 Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
11 יא ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי br
11 quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.
12 יב ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל br
12 Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
13 יג ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר br
13 Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
14 יד ואני תפלתי-לך יהוה עת רצון-- אלהים ברב-חסדך br ענני באמת ישעך br
14 Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
15 טו הצילני מטיט ואל-אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים br
15 Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
16 טז אל-תשטפני שבלת מים-- ואל-תבלעני מצולה br ואל-תאטר-עלי באר פיה br
16 Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
17 יז ענני יהוה כי-טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי br
17 Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
18 יח ואל-תסתר פניך מעבדך כי-צר-לי מהר ענני br
18 Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 יט קרבה אל-נפשי גאלה למען איבי פדני br
19 Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
20 כ אתה ידעת--חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל-צוררי br
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi, por consoladores, e a ninguém encontrei.
21 כא חרפה שברה לבי-- ואנושה br ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי br
21 Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
22 כב ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ br
22 Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
23 כג יהי-שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש br
23 Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
24 כד תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד br
24 Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
25 כה שפך-עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם br
25 Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
26 כו תהי-טירתם נשמה באהליהם אל-יהי ישב br
26 Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
27 כז כי-אתה אשר-הכית רדפו ואל-מכאוב חלליך יספרו br
27 Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
28 כח תנה-עון על-עונם ואל-יבאו בצדקתך br
28 Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
29 כט ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל-יכתבו br
29 Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
30 ל ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני br
30 Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
31 לא אהללה שם-אלהים בשיר ואגדלנו בתודה br
31 isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
32 לב ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס br
32 Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
33 לג ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם br
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
34 לד כי-שמע אל-אביונים יהוה ואת-אסיריו לא בזה br
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
35 לה יהללוהו שמים וארץ ימים וכל-רמש בם br
35 pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
36 לו כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה br [ (Psalms 69:37) לז וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו-בה ]
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.