Números 33
ALEP vs NVT
1 א אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים--לצבאתם ביד משה ואהרן
1 Este é o percurso que os israelitas fizeram quando saíram do Egito, organizados segundo suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 ב ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם--על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם
2 Por ordem do S enhor , Moisés guardou um registro escrito de seu progresso. Estas são as etapas da jornada, identificadas pelos lugares onde pararam ao longo do caminho.
3 ג ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה--לעיני כל מצרים
3 Os israelitas partiram da cidade de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, na manhã seguinte à primeira celebração da Páscoa. Partiram triunfantemente, à vista de todos os egípcios.
4 ד ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם--כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים
4 Enquanto isso, os egípcios sepultavam o filho mais velho de suas famílias que o S enhor havia ferido mortalmente na noite anterior. Naquela noite, o S enhor derrotou os deuses do Egito com grandes atos de julgamento.
5 ה ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת
5 Depois de partirem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 ו ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, à beira do deserto.
7 ז ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל
7 Saíram de Etã e voltaram para Pi-Hairote, de frente para Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 ח ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה
8 Saíram de Pi-Hairote, atravessaram o mar Vermelho e chegaram ao deserto. Viajaram três dias pelo deserto de Etã e acamparam em Mara.
9 ט ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים--ויחנו שם
9 Saíram de Mara e acamparam em Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 י ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף
10 Saíram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 יא ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין
11 Saíram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 יב ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה
12 Saíram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 יג ויסעו מדפקה ויחנו באלוש
13 Saíram de Dofca e acamparam em Alus.
14 יד ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות
14 Saíram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 טו ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני
15 Saíram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 טז ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה
16 Saíram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 יז ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת
17 Saíram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 יח ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה
18 Saíram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 יט ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ
19 Saíram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 כ ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה
20 Saíram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 כא ויסעו מלבנה ויחנו ברסה
21 Saíram de Libna e acamparam em Rissa.
22 כב ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה
22 Saíram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 כג ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר
23 Saíram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 כד ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה
24 Saíram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 כה ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת
25 Saíram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 כו ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת
26 Saíram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 כז ויסעו מתחת ויחנו בתרח
27 Saíram de Taate e acamparam em Terá.
28 כח ויסעו מתרח ויחנו במתקה
28 Saíram de Terá e acamparam em Mitca.
29 כט ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה
29 Saíram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 ל ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות
30 Saíram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 לא ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן
31 Saíram de Moserote e acamparam em Bene-Jaacã.
32 לב ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד
32 Saíram de Bene-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 לג ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה
33 Saíram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 לד ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה
34 Saíram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 לה ויסעו מעברנה ויחנו בעצין גבר
35 Saíram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 לו ויסעו מעצין גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש
36 Saíram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 לז ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום
37 Saíram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 לח ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה--וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש
38 Enquanto estavam ao pé do monte Hor, por ordem do S enhor o sacerdote Arão subiu ao monte e morreu ali. Isso aconteceu no primeiro dia do quinto mês, quarenta anos depois que Israel saiu do Egito.
39 לט ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר {ס}
39 Arão tinha 123 anos quando morreu no monte Hor.
40 מ וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען--בבא בני ישראל
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas se aproximavam de sua terra.
41 מא ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה
41 Saíram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 מב ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן
42 Saíram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 מג ויסעו מפונן ויחנו באבת
43 Saíram de Punom e acamparam em Obote.
44 מד ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב
44 Saíram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 מה ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד
45 Saíram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 מו ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה
46 Saíram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 מז ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו
47 Saíram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, perto do monte Nebo.
48 מח ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו
48 Saíram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
49 מט ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב {ס}
49 Junto ao rio Jordão, acamparam desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim nas campinas de Moabe.
50 נ וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר
50 Enquanto estavam acampados perto do rio Jordão, nas campinas de Moabe, do lado oposto de Jericó, o S enhor disse a Moisés:
51 נא דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען
51 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando atravessarem o rio Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 נב והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במותם תשמידו
52 expulsem todos os povos que vivem ali. Destruam todas as imagens esculpidas ou fundidas e derrubem todos os santuários idólatras.
53 נג והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה
53 Tomem posse da terra e estabeleçam-se nela, pois eu lhes dei a terra para a ocuparem.
54 נד והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו--אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו
54 Distribuam a terra entre os clãs por sorteio e de forma proporcional ao tamanho de cada clã. Os clãs maiores receberão uma porção maior, e os clãs menores, uma porção menor. A decisão por sorteio é definitiva. Assim, as porções de terra serão distribuídas entre as tribos de seus antepassados.
55 נה ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם--והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם--על הארץ אשר אתם ישבים בה
55 Mas, se vocês não expulsarem os povos que vivem na terra, aqueles que restarem serão como farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Serão um tormento para vocês na terra em que habitarem.
56 נו והיה כאשר דמיתי לעשות להם--אעשה לכם {פ}
56 E eu farei a vocês aquilo que planejava fazer a eles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?