Números 24
ALEP vs NVI
1 א וירא בלעם כי טוב בעיני יהוה לברך את ישראל ולא הלך כפעם בפעם לקראת נחשים וישת אל המדבר פניו
1 Quando Balaão viu que agradava ao Senhor abençoar Israel, não recorreu à magia como nas outras vezes, mas voltou o rosto para o deserto.
2 ב וישא בלעם את עיניו וירא את ישראל שכן לשבטיו ותהי עליו רוח אלהים
2 Então viu Israel acampado, tribo por tribo; e o Espírito de Deus veio sobre ele,
3 ג וישא משלו ויאמר נאם בלעם בנו בער ונאם הגבר שתם העין
3 e ele pronunciou este oráculo: "Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra daquele cujos olhos vêem claramente,
4 ד נאם--שמע אמרי אל אשר מחזה שדי יחזה נפל וגלוי עינים
4 palavra daquele que ouve as palavras de Deus, daquele que vê a visão que vem do Todo-poderoso, daquele que cai prostrado e vê com clareza:
5 ה מה טבו אהליך יעקב משכנתיך ישראל
5 "Quão belas são as suas tendas, ó Jacó, as suas habitações, ó Israel!
6 ו כנחלים נטיו כגנת עלי נהר כאהלים נטע יהוה כארזים עלי מים
6 Como vales estendem-se, como jardins que margeiam rios, como aloés plantados pelo Senhor, como cedros junto às águas.
7 ז יזל מים מדליו וזרעו במים רבים וירם מאגג מלכו ותנשא מלכתו
7 Seus reservatórios de água transbordarão; suas lavouras serão bem irrigadas. "O seu rei será maior do que Agague; o seu reino será exaltado.
8 ח אל מוציאו ממצרים כתועפת ראם לו יאכל גוים צריו ועצמתיהם יגרם--וחציו ימחץ
8 Deus os está trazendo do Egito; eles têm a força do boi selvagem. Devoram nações inimigas e despedaçam seus ossos; com suas flechas os atravessam.
9 ט כרע שכב כארי וכלביא מי יקימנו מברכיך ברוך וארריך ארור
9 Como o leão e a leoa eles se abaixam e se deitam, quem ousará despertá-los? Sejam abençoados os que os abençoarem, e amaldiçoados os que os amaldiçoarem! "
10 י ויחר אף בלק אל בלעם ויספק את כפיו ויאמר בלק אל בלעם לקב איבי קראתיך והנה ברכת ברך זה שלש פעמים
10 Então acendeu-se a ira de Balaque contra Balaão, e, batendo as palmas das mãos, disse: "Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos, mas você já os abençoou três vezes!
11 יא ועתה ברח לך אל מקומך אמרתי כבד אכבדך והנה מנעך יהוה מכבוד
11 Agora, fuja para a sua casa! Eu disse que lhe daria generosa recompensa, mas o Senhor o impediu de recebê-la".
12 יב ויאמר בלעם אל בלק הלא גם אל מלאכיך אשר שלחת אלי--דברתי לאמר
12 Mas Balaão respondeu a Balaque: "Eu não disse aos mensageiros que você me enviou:
13 יג אם יתן לי בלק מלא ביתו כסף וזהב--לא אוכל לעבר את פי יהוה לעשות טובה או רעה מלבי אשר ידבר יהוה אתו אדבר
13 Mesmo que Balaque me desse o seu palácio cheio de prata e de ouro, eu não poderia fazer coisa alguma de minha própria vontade, boa ou má, que vá além da ordem do Senhor, e que devo dizer somente o que o Senhor disser?
14 יד ועתה הנני הולך לעמי לכה איעצך אשר יעשה העם הזה לעמך באחרית הימים
14 Agora estou voltando para o meu povo, mas venha, deixe-me adverti-lo do que este povo fará ao seu povo nos dias futuros". O Quarto Oráculo de Balaão
15 טו וישא משלו ויאמר נאם בלעם בנו בער ונאם הגבר שתם העין
15 Então pronunciou este seu oráculo: "Palavra de Balaão, filho de Beor, palavra daquele cujos olhos vêem claramente,
16 טז נאם שמע אמרי אל וידע דעת עליון מחזה שדי יחזה נפל וגלוי עינים
16 daquele que ouve as palavras de Deus, que possui o conhecimento do Altíssimo, daquele que vê a visão que vem do Todo-poderoso, daquele que cai prostrado, e vê com clareza:
17 יז אראנו ולא עתה אשורנו ולא קרוב דרך כוכב מיעקב וקם שבט מישראל ומחץ פאתי מואב וקרקר כל בני שת
17 Eu o vejo, mas não agora; eu o avisto, mas não de perto. Uma estrela surgirá de Jacó; um cetro se levantará de Israel. Ele esmagará as frontes de Moabe e o crânio de todos os descendentes de Sete.
18 יח והיה אדום ירשה והיה ירשה שעיר--איביו וישראל עשה חיל
18 Edom será dominado; Seir, seu inimigo, também será dominado, mas Israel se fortalecerá.
19 יט וירד מיעקב והאביד שריד מעיר
19 De Jacó sairá o governo; ele destruirá os sobreviventes das cidades".
20 כ וירא את עמלק וישא משלו ויאמר ראשית גוים עמלק ואחריתו עדי אבד
20 Balaão viu Amaleque e pronunciou este oráculo: "Amaleque foi o primeiro entre as nações, mas o seu fim será destruição".
21 כא וירא את הקיני וישא משלו ויאמר איתן מושבך ושים בסלע קנך
21 Depois viu os queneus e pronunciou este oráculo: "Sua habitação é segura, seu ninho está firmado na rocha;
22 כב כי אם יהיה לבער קין--עד מה אשור תשבך
22 todavia, vocês, queneus, serão destruídos quando Assur os levar prisioneiros".
23 כג וישא משלו ויאמר אוי מי יחיה משמו אל
23 Finalmente pronunciou este oráculo: "Ah, quem poderá viver quando Deus fizer isto?
24 כד וצים מיד כתים וענו אשור וענו עבר וגם הוא עדי אבד
24 Navios virão da costa de Quitim e subjugarão Assur e Héber, mas o seu fim também será destruição".
25 כה ויקם בלעם וילך וישב למקמו וגם בלק הלך לדרכו {פ}
25 Então Balaão se levantou e voltou para casa, e Balaque seguiu o seu caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?