Números 33

ALB1 vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
2 Escreveu Moisés as suas saídas, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor ; e são estas as suas caminhadas, segundo as suas saídas:
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
3 partiram, pois, de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte ao da Páscoa, saíram os filhos de Israel, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles; também contra os deuses executou o Senhor juízos.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
8 E partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar ao deserto e, depois de terem andado caminho de três dias no deserto de Etã, acamparam-se em Mara.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
9 E partiram de Mara e vieram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de águas e setenta palmeiras; e acamparam-se ali.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho;
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
11 partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim;
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
12 partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca;
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
13 partiram de Dofca e acamparam-se em Alus;
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
14 partiram de Alus e acamparam-se em Refidim, porém não havia ali água, para que o povo bebesse;
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
15 partiram de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai;
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
16 partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá;
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
17 partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote;
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
18 partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma;
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
19 partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez;
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
20 partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna;
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
21 partiram de Libna e acamparam-se em Rissa;
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
22 partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata;
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
23 partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer;
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
24 partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada;
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
25 partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote;
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
26 partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate;
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
27 partiram de Taate e acamparam-se em Tera;
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
28 partiram de Tera e acamparam-se em Mitca;
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
29 partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona;
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
30 partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote;
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
31 partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã;
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
32 partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade;
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
33 partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá;
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
34 partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona;
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
35 partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber;
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
36 partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades;
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
37 partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
39 Era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
40 Então, ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
41 E partiram do monte Hor e acamparam-se em Zalmona;
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
42 partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom;
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
43 partiram de Punom e acamparam-se em Obote;
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
44 partiram de Obote e acamparam-se em Ijé-Abarim, no limite de Moabe;
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
45 partiram de Ijé-Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade;
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
46 partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim;
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
47 partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo;
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
48 partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
50 Disse o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 "Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
52 desapossareis de diante de vós todos os moradores da terra, destruireis todas as pedras com figura e também todas as suas imagens fundidas e deitareis abaixo todos os seus ídolos;
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
53 tomareis a terra em possessão e nela habitareis, porque esta terra, eu vo-la dei para a possuirdes;
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t'u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t'i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
54 herdareis a terra por sortes, segundo as vossas famílias; à tribo mais numerosa dareis herança maior; à pequena, herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; herdareis segundo as tribos de vossos pais.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t'ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
55 Porém, se não desapossardes de diante de vós os moradores da terra, então, os que deixardes ficar ser-vos-ão como espinhos nos vossos olhos e como aguilhões nas vossas ilhargas e vos perturbarão na terra em que habitardes.
56 Dhe do të ndodhë që unë t'ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t'i trajtoj ata".
56 E será que farei a vós outros como pensei fazer-lhes a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra