Provérbios 3
Yi Antiw Bible / Yi Ac'aj Testament (AGUBL) vs ARIB
1 I bin jalu', ax wok jun c'oloj witz'un, quil tz'el yi inchusu'n te ic'u'l, ma na col wok yi e'chk inca'wl te italma'.
1 Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 Na alchok scyetz yil scol yi e'chk inca'wla'tz nin yil sban tane'n, mben ẍkon tetz tiempa'tz, nin stzatzink i' tetz ben k'ej ben sak.
2 porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
3 Cha'stzun te, or tzitil. Quil tz'el yi lok' ib tu yi bintzi te ic'u'l, ma na tajwe'n tan ta'te'n le itxumu'n, chi tane'n jun cotoj uwaj. Chin tajwe'n cunin yil tz'a'tij te italma'.
3 Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 Na alchok scyetz yi ya'tz sban, sjalok wi'nin balajil swutz Ryos, nin ẍchiwutz wunak.
4 assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.
5 Cha'stzun te, k'ukek ic'u'l te Kajcaw tetz cu'n italma', nin quil cxom wok te iteri txumu'n.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Jak wok ẍch'eybil itetz tetz Ryos te cyakil yi e'chk takle'n yi na iban, tz'ocpon tzun i'-tz tan ich'eye'n te cyakil.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Quil tzitocsaj itib tetz tz'aknak cu'n, ma na ek wok ẍchi' Kataj Ryos, nin jatx wok len itib te yi e'chk takle'n cachi'.
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Na ya'stzun yi tz'ac'bil mas balaj tan jale'n walor yi iwankil.
8 Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
9 Cha'stzun te, ak' wok k'ej Ryos tan yi e'chk ime'bi'l, nin tan yi bajx wutz yi icosech.
9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
10 Na alchok scyetz yil sban tane'n yi e'chk ca'wla'tz, spuc'unk tzun yi tetz cosech, na qui't xcye' yi tetz c'ojaj tan colche'n yi cosecha'tz. Ncha'tz yi cu'lbil ta'al uva, qui't xcye' tan colche'n cyakil yi ta'al uva yil jal.
10 assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 I bin jalu', ax wok jun c'oloj witz'un, quil tzicabej ic'u'l yil tz'oc Ryos tan makle'n iwutz. Nin quil je' tziwutz yil tz'oc itz'u'm ta'n.
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
12 Na cyakil yi e' yi na pek' Ryos scye'j, na oc chitz'u'm ta'n, tan makle'n chiwutz, chi na ban jun yaj yi na oc tz'u'm ta'n te yi cy'ajl yi wi'nin ok'le'n wutz ta'n, na qui na taj yil ben tul il.
12 porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Ban cyeri yi e' yi na chixom te yi balaj ajtza'kl, na na jal chitxumu'n.
13 Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
14 Na at mas walor yi jun balaj ajtza'kla'tz swutz yi sakal tu yi oro,
14 pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
15 nin mas tcu'n walor swutz yi e'chk balaj c'ub yi wi'nin jamel. Mpe ik yi e'chk takle'n yi wi'nin na el kalma' te'j, nk'e'tz ni'cu'n tu yi e'chk balaj ajtza'kla'tz.
15 Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
16 Na na ben ẍkon katiemp kol kaxom te yi balaj ajtza'kl, nin sjalok kak'ej tu kame'bi'l ta'n.
16 Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
17 Cha'stzun te, na kanachon te'j yi chum balaj nin tetz ketz yi xomcho' te'j, nin na tak' jun chin tzatzin paz tetz kalma'.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
18 Ncha'tz skacambaje' kutz'ajbil nin sjalok kabanl ta'n.
18 É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
19 Tan yi tajtza'kl Kataj, tu yi tetz xtxumu'n ja bnix yi wuxtx'otx' tu yi tcya'j.
19 O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
20 Nin tan yi tetz tajtza'kl ja xcye' tan jatxle'n cu'n yi mar. Nin ja jal yi k'ab che'w ta'n.
20 Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Ax wok jun c'oloj witz'un, ban wok bin tane'n yi e'chk balaj ca'wl, nin quil tzijatx len itib te'j.
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Na xconk yi e'chk xtxolbila'tz tzitetz tan tak'le'n itz'ajbil, nin xconk tan jale'n ibalajil, chi tane'n jun cotoj uwaj yi chin yube'n nin.
22 assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
23 Nin quil tzicabej ic'u'l te yi e'chk takle'n yi na iban, nin qui tzun cxubsij woktz.
23 Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Ncha'tz yil cxwit wok, qui'c jun e'chk takle'n xcyek tan ixo'wse'n. Na yil xcoye' cu'n wok jalcunin saj iwatl, nin penin sk'il yil cxuje' wok.
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
25 Ej, nin quil cxob wok kol bajij jun il yi qui tz'icy' tzitetz, mpe ik yil tz'ul chicaws yi e' mal nak tan chixite'n.
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 Na tz'ocpon Kajcaw tan tak'le'n mas iwalor swutz yi e'chk q'uixc'uja'tz, nin quil tak' i' ama'l tan icwe'n tul il.
26 Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
27 Cha'stzun te, ko al scyetz na opon tan jakle'n jun pawor tzitetz, nk'e'tz ntink iwutz wok tan xmaye'n nin, ma na ak' wok nin yi tajwe'n tetz.
27 Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
28 Na qui'c rmeril tzital wok tetz jun: “Ba'n cẍu'l ek nin swak'e' yi tajwe'n tzitetz, na qui'c nin atin cu'nt jalu'.” Poro ko at itetz, ba'n tzich'ey junt tal prow yi at tajwe'n tetz.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
29 Quil tzitxum cyen jun e'chk takle'n cachi' te jun itamiw yi nter nin na cxe'l na cxo'c wok tuch'.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
30 Quil cxo'yintzin te alchok tan cha'tz tu' ko cya'l jun na tzan tan ixuxe'n.
30 Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
31 Ncha'tz, quil chi'ch ic'u'l scye'j yi e' mal nak. Ej, nin quil tz'el italma' tan banle'n yi e'chk takle'n yi na chiban cyetz.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32 Na wi'nin na chi'ch c'u'l Ryos scye'j yi e' mal naka'tz. Poro wi'nin na pek' i' scye'j yi e' yi nter nin k'uklij chic'u'l te'j.
32 Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
33 Qui'c banl Kataj tibaj jun najal yi chin juntlen nin cyajtza'kl. Poro at banl i' tibaj yi chinajbil yi e' yi jicyuch te'j cyajtza'kl.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Ncha'tz, wi'nin na chi'ch c'u'l Kataj scye'j yi e' yi ntin xcy'akli'n cya'n. Poro wi'nin na pek' i' scye'j yi e' yi na cyocsaj quib juy.
34 Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 Yi e' yi chin ch'inch'uj nin tunin e' tan juchle'n quil, tz'elpon cyetz chitx'ixa'tz. Ma yi e' yi tz'aknak cu'n cyajtza'kl, stz'ak'lok cyetz chik'eja'tz.
35 Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.