Números 10
AGR vs ARA
1 — ausente —
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 — ausente —
2 Faze duas trombetas de prata; de obra batida as farás; servir-te-ão para convocares a congregação e para a partida dos arraiais.
3 — ausente —
3 Quando tocarem, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da congregação.
4 — ausente —
4 Mas, quando tocar uma só, a ti se ajuntarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 — ausente —
5 Quando as tocardes a rebate, partirão os arraiais que se acham acampados do lado oriental.
6 — ausente —
6 Mas, quando a segunda vez as tocardes a rebate, então, partirão os arraiais que se acham acampados do lado sul; a rebate, as tocarão para as suas partidas.
7 — ausente —
7 Mas, se se houver de ajuntar a congregação, tocá-las-eis, porém não a rebate.
8 — ausente —
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e a vós outros será isto por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 — ausente —
9 Quando, na vossa terra, sairdes a pelejar contra os opressores que vos apertam, também tocareis as trombetas a rebate, e perante o Senhor , vosso Deus, haverá lembrança de vós, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 — ausente —
10 Da mesma sorte, no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, também tocareis as vossas trombetas sobre os vossos holocaustos e sobre os vossos sacrifícios pacíficos, e vos serão por lembrança perante vosso Deus. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 Israel aents aidauk Egipto nugkanum inaku waitkatai batsatun Apajuí jiijua duwi nagkama jimag mijana nuna achikag, nantu jimaja nunú takau ai, tsawan veintetin aak pegkejam carpa aakmakbau aajakua nuna yujagkim ijia au yaki takuniuwai.
11 Aconteceu, no ano segundo, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se ergueu de sobre o tabernáculo da congregação.
12 Nunikmatai Israel aents aidau muja Sinaínum batsatu jiinag shiyakajui. Nunik shimui shimuinakua Parán nugkanum yujagkim jasa asamtai nuwi batsamsajui.
12 Os filhos de Israel puseram-se em marcha do deserto do Sinai, jornada após jornada; e a nuvem repousou no deserto de Parã.
13 — ausente —
13 Assim, pela primeira vez, se puseram em marcha, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
14 — ausente —
14 Primeiramente, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Naassom, filho de Aminadabe;
15 — ausente —
15 sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
16 — ausente —
16 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 — ausente —
17 Então, desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 — ausente —
18 Depois, partiu o estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Elizur, filho de Sedeur;
19 — ausente —
19 sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
20 — ausente —
20 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 — ausente —
21 Então, partiram os coatitas, levando as coisas santas; e erigia-se o tabernáculo até que estes chegassem.
22 — ausente —
22 Depois, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Elisama, filho de Amiúde;
23 — ausente —
23 sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
24 — ausente —
24 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
25 — ausente —
25 Então, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, formando a retaguarda de todos os arraiais, segundo as suas turmas; e, sobre o seu exército, estava Aiezer, filho de Amisadai;
26 — ausente —
26 sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
27 — ausente —
27 e, sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
28 — ausente —
28 Nesta ordem, puseram-se em marcha os filhos de Israel, segundo os seus exércitos.
29 — ausente —
29 Disse Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos de viagem para o lugar de que o Senhor disse: Dar-vo-lo-ei; vem conosco, e te faremos bem, porque o Senhor prometeu boas coisas a Israel.
30 — ausente —
30 Porém ele respondeu: Não irei; antes, irei à minha terra e à minha parentela.
31 — ausente —
31 Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porque tu sabes que devemos acampar-nos no deserto; e nos servirás de guia.
32 — ausente —
32 Se vieres conosco, far-te-emos o mesmo bem que o Senhor a nós nos fizer.
33 Aatus muja Sinaínmaya juwakiag kampatum tsawan jegawajui. Nunik shimak chicham umiktin agagbau egketun arcan Leví wegantu aidau yanaki jukiag eemak wedau, tuwig yujagkim jasa asat, nuwi ayamsagtin asag.
33 Partiram, pois, do monte do Senhor caminho de três dias; a arca da Aliança do Senhor ia adiante deles caminho de três dias, para lhes deparar lugar de descanso.
34 Kashikmas nantajag eke uminainaig yujagmik takuni dita shiyaktinnum wajantun wegau.
34 A nuvem do Senhor pairava sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 Tuja chicham umiktin agagbau egketun yanaki juwagtai Moisés chichaak:
35 Partindo a arca, Moisés dizia: Levanta-te, Senhor , e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
36 Untsu nunú chicham umiktin agagbau egkeamun yanaki juki wedau apujiagtai Moisés chichaak:
36 E, quando pousava, dizia: Volta, ó Senhor , para os milhares de milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?