Gálatas 6

AGG vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wandafɨ mamɨ, asu nindou ŋgorü ai moaruwai hohoanɨmo ranambo hɨmondarɨmɨndo ana, nindou sapo dɨdɨyei Yifiafɨ Aboedɨndɨ hohoanɨmo süŋgurɨ-hindeimbɨ se nindou ranahambo warɨ hoafendühɨ aboedɨ ndondondɨhorɨ hɨnɨŋgɨndɨhorɨ. Randɨhindühɨ asu se sɨheihoarɨ hɨbadɨhümbo, ŋga asu ranɨ hohoanɨmo ranai sɨheimbo amboanɨ rande hoeindeandüranɨ moaruwai hohoanɨmo-ndeimboyei.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Se nindou ŋgorümbo tɨŋɨrɨfo tükefeyo ra sɨmborɨ farɨhefiründei. Ranɨ süŋgumbo-anɨmbo asu se Kraisɨndɨ-mayo ahɨnümbɨ hohoanɨmo eŋgoro ra süŋgundɨhimboyei.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Nindou mamɨ ai ndürɨkoate-ani, ŋga ai ro ndürümb-anahɨ, ehu ana, nindou ranai ahandɨ fimbo wosɨhoaforɨ hoafɨyuhani.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Nindou mamamɨ sɨheihoar-anɨmbo nɨne hohoanɨmo ranahambo aboedɨyo moaruwaiyo rawarɨheandɨ mbɨsei hehi türüboadɨhindɨ. Ŋga se sɨhei hohoanɨmo nindou ŋgoründɨ hohoanɨmo ra mamühɨndɨhi yɨbobondɨhimboyei. Asu se sɨheihoarɨ nɨnɨ-moatükunɨyo ramarɨhindɨ ranahambo hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨndeimboyei.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Nɨmboe nindou muŋguambo mamamɨ ai aheihoar-anɨmbo ahei ratüpurɨ ranahambo wudɨpoaporɨhi hɨfandɨmbɨrɨhünd-amboane.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Nindou düdi Godɨndɨ hoafɨ yamunde-randeimbɨmayu ahandɨ yamundea-ndüreimbɨ ahambo bɨdɨfɨrɨ napo mbɨsahündo-wamboane.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Awi se sɨheihoarɨ sɨhei fi ranahambo tɨkai hoafɨndeimboyei. Nindou dɨdai-amboanɨ ŋgɨrɨ Godɨmbo tɨkai hoafɨndundo. Nindou nɨnɨ-moatükunɨ maŋgɨrɨ nümbür-ambe hɨfareandɨ ana, asu süŋgunambo mare hɨfɨmareandɨ yahurai-anɨmbo asükaindu hündɨhembui.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Nindou ranai nɨne moaruwai hohoanɨmo maŋgɨrɨ nahurai hɨfareandɨ ana, yɨfayu amboanɨ süŋgunambo rahurai safɨndowanɨ hündɨhembui. Ŋga asu ai Yifiafɨ Aboedɨ ranahandɨ ŋgɨnɨndɨnambo aboedɨ hohoanɨmo hɨfareandɨ ana, asu süŋgunambo ai Yifiafɨ Aboedɨ ranɨnambo yaŋgɨrɨ koadürümbo-koadürümbo nɨŋgoweimbɨ safɨndowanɨ hündɨhembui.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Ranɨmboane awi sɨhɨrɨ aboedɨ mbumundɨ hamɨndɨ ratüpurɨ ranahambo refembo garɨbɨpoanɨ. Sɨhɨrɨ ranɨmbo garɨbɨkoate ranɨ-fihɨ hamɨndɨ tütüŋgarɨhundɨ ranɨnambo süŋgunambo ranahandambohündɨ sesɨ ranai safɨndowanɨ aboedɨ hündɨhehumboyefɨ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Ranɨmboane nɨnɨ-sɨmboanɨyo sɨhɨrɨ nindou amurambo fehefendürɨmboayo, rasüŋgundɨ-hurɨmboane. Randɨhu-ndühɨndowanɨ sapo wandafɨ mamɨ dɨdɨyei Adükarɨmbo anɨhondümbo-rɨhoreimbɨ aheimbo ranɨ-poanɨmbo hamɨndɨ fandɨhehu-ndürɨmboane.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Hoafɨ nda ro wandɨhoarɨ sürü paparɨhandɨ. Se hoeindɨhindɨ ro wandɨhoarɨ sürü boagɨrɨ-boagɨrɨ pamarɨheandɨ.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Nindou bɨdɨfɨrɨ ai sɨhamumbo fi-hoearɨ karu tɨrɨhou yahomo hüti-hütiarüpurɨ rananɨmbo Suda ai aboed-anemo mbɨseiya mehomo. Nindou ranai yɨhɨmboyomondühɨ yahomoya, ‘Ro Krais yɨhoefɨmbo nɨmɨ keimbɨ karɨhendeimbɨfihɨ yɨfɨmayu ranahambo yaŋgɨrɨ anɨhondümbo-arɨhundɨ ana, Suda ai yɨhoefɨmbo moaruwaimbo-ndümunɨmboemo,’ mehomo.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Nindou ranai sapo Suda-yomondɨ ahɨnümbɨ hohoanɨmo ra sowandümo-ndeimb-anemosɨ, ŋga asu ai moai ahamundɨhoarɨ ranɨ-moatükunɨ ra ndoru süŋguru homo rundɨ. Ŋga aiana sɨhamundɨ fi-hoearɨ ra kefe tɨrɨhefihü asu ranahambo borɨndefo yahomo houmboanemo hohoanɨmoayomo.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Ŋga wandɨ fimbo ana, awi ro sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Krais ai nɨmɨ keimbɨ karɨhendeimbɨ yɨfɨmayu ranahambo yaŋgɨr-anɨmbo borɨnda ŋgamboyahɨ. Ranɨ-süŋguane hɨfɨ ndanɨhündambo hohoanɨmo ra wandɨ hohoanɨmoambe moanane asahɨ. Ranɨyahɨ asu ro-amboanɨ marɨhe nindou hɨfɨnɨndɨ ahei hohoanɨmo ranɨmbohünda yɨfɨmayaha nindou ai wandɨ hohoanɨmo ranahambo moanane asei.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Fi-hoearɨ kefe tɨrɨhefe hohoanɨmo asu fi-hoearɨ kefe tɨrɨhefekoate hohoanɨmo ra yɨboboambo Godɨndɨ hɨmboahü moanane. Ŋga sɨhefɨmbo God ai sɨmborɨ nindoumboreamunɨ hɨnɨŋgɨmareamunɨ ranane ai aboedɨ hamɨndɨ hondayo.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Nindou muŋguambo ai ranɨ hohoanɨmo eŋgoro ra süŋguarɨhi hei ranaheimbo God ai hɨpoambo-reandürühɨ ŋgusüfo afurɨfe kife hohoanɨmo mbɨsagadür-amboane. Asu Godɨndɨ nendɨ muŋguambo ranaheimbo amboa mbɨsagadür-amboane.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ndeara bɨdɨfɨranambo hoafɨ hoafayahɨ: Nindou mamɨ ai wambo tɨŋümbɨ hohoanɨmo ŋgɨrɨ ndendɨrɨ, ŋga yowanɨ. Nindou ai wambo harɨmemondɨra sɨfo anaŋgondɨrɨ ranɨ-süŋgunambo muŋguambo fɨfɨrɨhindɨ ro Sisas Kraisɨndɨ yaŋgɨr-anahɨ.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Wandafɨ mamɨ, sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Krais ai sɨheimbo moanɨ hɨpoambo-mbɨreandürɨmboane. Ŋga anɨhond-ane.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra