Apocalipse 2
AGG vs ARIB
1 Nindou ranai hoafɨyuhü yahuya, “Sünambeahɨndɨ nendɨ Kraisɨndɨ nendɨmbo Efesus ŋgoafɨhü hɨfandarandürɨ ranahambo sürü papɨndandɨ.
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete candeeiros de ouro:
2 ‘Se muŋguambo moatükunɨ wambohünda ratüpurɨyei arɨhündɨ ra ro fɨfɨrɨhea-mboanahɨ. Asu ambe yaho yɨboaruko-yɨboarukofihɨ hɨnɨŋgɨfekoate tɨŋɨrɨfoyeihɨ ratüpurɨyei arɨhündɨ. Seana moai nindou moaruwai ranaheimbo sɨhei mbusümo nɨŋgombo yifirɨyei. Nindou ai hoafɨyomondühɨya, “Ro-amboa Kraisɨndɨ hoafɨ sahumɨndefɨ hefɨ-rɨhundeimb-anefɨ,” mehomo, ŋga anɨhondü ana wanɨ, se ranahamumbo yɨboborɨ-hipurühɨ fɨfɨrɨhindɨ ra ai tɨkai hoafümbɨ nindou yaŋgɨr-anemo.
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua perseverança; sei que não podes suportar os maus, e que puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são, e os achaste mentirosos;
3 Ŋga seana ambe sei hehi ŋgɨnɨndɨ nɨmboeimbo asu wandɨ süŋgu tɨŋɨrɨfo ra sahümündi hehi tɨŋɨrɨfoyeihɨ moai wambo süŋgufembo ra hɨnɨŋgɨrɨhindɨ.
3 e tens perseverança e por amor do meu nome sofreste, e não desfaleceste.
4 Ŋga sɨhafɨ hoafɨ akɨdou eŋgoro. Se weaŋgurühɨ wambo ŋgusüfo pamarowandɨrɨ, ŋga haponda hɨnɨŋgɨ-marowandɨrɨ.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Se aboedɨ hohoanɨmo hɨnɨŋgɨfekoate-yafambe manɨmbafɨ ra nahurai hohoanɨmondafɨ. Ŋga asu hapondanɨ ana se moaruwai hohoanɨmo hɨnɨŋgɨro hawa horombo weaŋgurühɨ süŋgumarowandɨ nou süŋgundandɨ. Asu se sɨhafɨ hohoanɨmo ra ŋgorü-süŋgufekoate-ayafɨ ana, asu ro tükündahe sɨhambo tɨŋɨrɨfo ndahanɨnɨhü sɨhafɨ ram nindɨfe fondɨ ra raguanambo-ndɨheamboyahɨ.
5 Lembra-te, pois, donde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; e se não, brevemente virei a ti, e removerei do seu lugar o teu candeeiro, se não te arrependeres.
6 Awi aboedɨ hohoanɨmo ranana sɨhafɨ fiambe nɨmarɨmboane: Asu ranane Nikorasɨndɨ sɨrɨhündɨ nindou ranahei hohoanɨmo ranahambo yɨboarukoro hafɨ arandɨ. Ro-amboanɨ ahei hohoanɨmo ranahambo ana yɨboaruko-rɨheandühanahɨ.
6 Tens, porém, isto, que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 Nindou ai hɨmboambe-mbɨndühɨ ana, awi ai moanɨ hɨmbo yaŋgɨrɨ kümbɨreandamboane, sapo Godɨndɨ Yifiafɨ Aboedɨ ranai Kraisɨndɨ nendambo hoafendürɨ ranahambo! Nindou ai yifiarɨyu taborarɨhoayu ana, nɨmɨ nindoumbo yaŋgɨrɨ senda nɨmboei-rɨhündeimbɨ ranahandambo sesɨ yɨmai mbɨsaha, ndemündümbui. Nɨmɨ ranana Godɨndɨ nümbürambe-ane anɨŋgo,’” mehu.
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 Nindou ranai hoafɨyuhü yahuya, “Sünambeahɨndɨ nendɨ Kraisɨndɨ nendambo Smerna ŋgoafɨhü hɨfandarandürɨ ahambo sürü papɨndandɨ.
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto e reviveu:
9 ‘Ro fɨfɨrɨheandɨ sɨhei tɨŋɨrɨfo afɨndɨ asu napokoate-ayei ra, ŋga se muŋguna napo afɨndeimbɨ hond-anei! Ro fɨfɨrɨheandɨ nindou bodɨmondɨ ai sɨheimbo hoafɨ moaruwai hoafɨmehündürɨ ra. Ai hoafɨyeihɨ seiya, “Roana Sudahünd-anefɨ,” masei, ŋga aiana Suda hondüyeipoanɨ. Aiana Satanɨndɨ nendɨ yaŋgɨr-anei.
9 Conheço a tua tribulação e a tua pobreza {mas tu és rico}, e a blasfêmia dos que dizem ser judeus, e não o são, porém são sinagoga de Satanás.
10 Nɨne asübusɨ ndeara akɨmɨ hamɨndɨ sɨheimbo tüküfemboayo ranahambo se yowanɨ yɨhɨmboyopoanɨ. Hɨmborɨyei! Satan ai bɨdɨfɨrɨ sɨheimbo refe hoeifendürɨ-mbohündambo karabusɨ-ndearümbui. Asu 10 si se afɨndɨ tɨŋɨrɨfo-ndeimboyei. Ŋga se anɨhondümbondɨhi ŋgeimbo yɨfayei amboanɨ ro yaŋgɨrɨ nɨŋgombo hohoanɨmo ŋgɨnɨndɨ napo nahurai ndahandürɨmboyahɨ.
10 Não temas o que hás de padecer. Eis que o Diabo está para lançar alguns de vós na prisão, para que sejais provados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até a morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Nindou ai hɨmboambembɨndühɨ ana, awi ai moanɨ hɨmbo yaŋgɨrɨ kümbɨreand-amboane sapo Yifiafɨ Aboedɨ ranai Kraisɨndɨ nendambo hoafayondürɨ ranahambo. Nindou dɨdɨyei yifiarɨyei taborɨhehi-rɨhündeimbɨ aheimbo ana ŋgɨrɨ asükaiyo yɨfɨmboayo ranambo moaruwaimbo-ndeandürɨ,’” mehu.
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. O que vencer, de modo algum sofrerá o dado da segunda morte.
12 Nindou ranai hoafɨyuhü yahuya, “Sünambeahɨndɨ nendɨ Kraisɨndɨ nendambo Pergamum ŋgoafɨhü hɨfandarandürɨ ahambo sürü papɨndandɨ:
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois gumes:
13 ‘Ro nahi se nɨmboei arɨhündɨ ra fɨfɨrɨhe-amboanahɨ. Ŋgoafɨ ra sapo Satan ai ahandɨ ŋgɨnɨndɨ hɨfandarandɨ ranɨhü. Ŋga seana, wandɨ ndürɨ ranahambo kɨkɨhɨsafɨ-randɨfɨmbo-anafɨ. Horombo Antipas ai wandɨ ndürɨ ranahambo weindahɨre-randeimbɨ manüŋgu asu moanɨ wandɨ hoafɨ ranɨ yaŋgɨrɨ hamɨndɨ süŋgumare hu. Ranɨyo asu sapo Satan ai nɨmarü ŋgoafɨhü ranɨhü sɨhei mbusümo ahambo hɨfokoamarɨhora yɨfɨmayusɨ, ŋga ranɨ-sɨmboanɨ se moai sɨhei anɨhondümbofe ra dɨbonapɨrɨhindɨ.
13 Sei onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; mas reténs o meu nome e não negaste a minha fé, mesmo nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Ŋga awi ro sɨheimbo hoafɨyondürɨmbo hoafɨ akɨdou mbegorɨ. Awi sehündɨ bɨdɨfɨrɨ aiana Beramɨndɨ hohoanɨmo ra ŋgɨnɨndɨ kɨkɨhɨrɨ-hümündimboanei. Ai Berakɨmbo yamundɨmarira asu Berak ai Israerɨmbo moaruwai hohoanɨmo nafuimendüra süŋgurɨhindühɨ tɨkai godɨmbo sesɨ sɨhefeimbɨhündɨ sahüsi marɨhündɨ. Asu nindowenihɨ ai nɨmorehɨ sɨsɨhɨmoyomo asu nɨmorehɨ ai nindowenihɨ bɨrabɨrɨyei marɨhündɨ.
14 entretanto, algumas coisas tenho contra ti; porque tens aí os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, introduzindo-os a comerem das coisas sacrificadas a ídolos e a se prostituírem.
15 Rahurai sehündɨ nindou amboa bɨdɨfɨrɨ Nikorasɨndɨ yamundɨfe süŋgurɨhi-rɨhündeimb-anei.
15 Assim tens também alguns que de igual modo seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 Ranɨmbo-hündambo-anɨmbo awi sɨhei moaruwai hohoanɨmo hɨnɨŋgɨndɨhi hehi aboedɨ hohoanɨmo süŋgundɨhindɨ. Asu se refekoate-ayei ana, ro nɨmehünou sɨheimbo-so dügümbo ranɨ-babɨdɨmbo wandɨ yahamo pisao yihümɨndɨ tüküfe anɨŋgo ranambo yifiarɨ-ndamboyahɨ.
16 Arrepende-te, pois; ou se não, virei a ti em breve, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 Nindou ai hɨmboambe-mbɨndühɨ ana, awi ai moanɨ hɨmbo yaŋgɨrɨ kümbɨreand-amboane sapo Yifiafɨ Aboedɨ ranai Kraisɨndɨ nendambo hoafendürɨ ranahambo. Nindou düdi ai yifiarɨ ra tɨtaboara-foareandɨ ana, nindou ranahambo sünambeahɨndɨ sesɨ bɨdɨfɨrɨ, ahandɨ ndürɨ mana, dɨbo eŋgoro ra ndahandomboyahɨ. Asükainda ro nɨmoei kɨfohɨ ndürɨ sɨmborɨ penɨŋgoweimbɨ ahambo ndahandomboyahɨ. Nɨmoei kɨfohɨ ranɨfihɨ ndürɨ apaiaro ra nindou mamɨ ai-amboanɨ ŋgɨrɨ fɨfɨrɨndeandɨ, ŋga nindou sapo düdi ndürɨ asemündu ranai yaŋgɨr-anɨmbo fɨfɨrɨndeambui,’” mehu.
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer darei do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 Nindou ranai hoafɨyuhü yahuya, “Sünambeahɨndɨ nendɨ Kraisɨndɨ nendambo Taiataira ŋgoafɨhü hɨfandarandürɨ ahambo sürü papɨndandɨ:
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes a latão reluzente:
19 ‘Se nɨnɨ-moatükunɨyo ratüpurɨyafɨ arandɨ ra ro fɨfɨrɨheamboanahɨ. Sɨhafɨ hɨpoambofe hohoanɨmo, anɨhondümbofe hohoanɨmo, fehefe hohoanɨmo, asu sɨhambo tɨŋɨrɨfo tüküfeyoanɨ moan-ane yahoefe nɨŋgo hohoanɨmo ra ro fɨfɨrɨheandɨ. Se horombo ratüpurɨmayafɨ ranahambo ŋgasünde haya haponda afɨndɨ hamɨndɨ ratüpur-ayafɨ ranahambo ro fɨfɨrɨheandɨ.
19 Conheço as tuas obras, e o teu amor, e a tua fé, e o teu serviço, e a tua perseverança, e sei que as tuas últimas obras são mais numerosas que as primeiras.
20 Ŋga ro sɨhambo ndanahambo hoafɨ akɨdou eŋgoro. Asu se Seseberɨmbo nɨmesɨ safühɨ hɨnɨŋgɨmarowanda tɨkai yamundɨfe ra yamunde wakɨmareandɨ. Ai hoafɨyohü yahoya, ‘Roana Godɨndɨ hoafɨ hoafɨya-rɨhandeimb-anahɨ,’ meho. Ŋga ai wandɨ ratüpurɨyei-rɨhündeimbɨmbo tɨkare-haya yamundɨmareandüra nɨmorehɨ sɨsɨhɨmoyei asu nindowenihɨ bɨrabɨrɨyei asu tɨkai godɨmbo sesɨ sɨhefeimbɨhündɨ sahüsi marɨhündɨ.
20 Mas tenho contra ti que toleras a mulher Jezabel, que se diz profetisa; ela ensina e seduz os meus servos a se prostituírem e a comerem das coisas sacrificadas a ídolos;
21 Rananɨmbo ahandɨ moaruwai hamɨndɨ hohoanɨmo ra hɨnɨŋgɨre haya hɨhɨrɨfe aboedɨ hohoanɨmombeyo sahehea afɨndɨ si rarɨhe hɨnɨŋgɨmarɨ-heandɨyosɨ, ŋga asu ai ahandɨ ranɨ hohoanɨmo ra daboadanambo-fembo moei meho.
21 e dei-lhe tempo para que se arrependesse; e ela não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 Awi nɨmorehɨ ranahambo ro tɨŋɨrɨfo semɨndɨrambo fondɨ ranɨ wamɨ pindɨheamboyahɨ! Asu nindou dɨdɨyomo ai-babɨdɨ nɨmorehɨ sɨsɨhɨmoyomo marundɨ amboa hɨfɨ ndanɨhünda moaruwai hohoanɨmo ra hɨnɨŋgɨfe-koateayomo ana, afɨndɨ hamɨndɨ tɨŋɨrɨfo ndowandümboemo.
22 Eis que a lanço num leito de dores, e numa grande tribulação os que cometem adultério com ela, se não se arrependerem das obras dela;
23 Ro ahambo süŋgurɨhi-ndeimbɨmbo amboa hɨfokoako-boadɨhearümboyahɨ. Rananɨmbo asu muŋguambo Kraisɨndɨ nendɨ ai wambo anɨmboya, Nindou aiana ŋgusüfoambe asu hohoanɨmo ambe türüfoare fɨfɨreandeimb-ani. Asu mamamɨ nindou se moaruwai hohoanɨmomayei ranahambo sɨmborɨ tɨŋɨrɨfo ndahandürɨmboyahɨ.
23 e ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que esquadrinha os rins e os corações; e darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 Taiataira ŋgoafɨhündɨ seana moai ahandɨ yamundɨfe ranɨ süŋgurɨhi rɨhündɨ. Asu ro fɨfɨrɨheandɨ, seana moai Satanɨndɨ hoafɨ dɨbohɨndɨ hohoanɨmo asei ra fɨfɨrɨhindɨ. Ro hoafehandürɨ, sɨheimbo ŋgorü tɨŋɨrɨfo ra ŋgɨrɨ sɨheiwamɨ ana nandɨheandürɨ.
24 Digo-vos, porém, a vós os demais que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conhecem as chamadas profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei;
25 Ŋga se muŋguambo hohoanɨmo masahümündi ra ŋgɨnɨndɨ kɨkɨhɨsafɨ ndühümündi nɨmboei ŋgeian-anɨmbo ro tükündaheamboane.
25 mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 Nindou düdi ai yifiarɨyu humbo tɨtaboarɨfoare haya asu ro hohoanɨmoayahɨ ranɨ-süŋgu yaŋgɨrɨ süŋgura humbo bɨdɨfɨranɨmbo ana, nindou ranahambo ŋgɨnɨndɨ ndahandomboyahɨ wandɨ Ape wambo masendɨ nou. Rananɨmbo asu nindou ranai muŋguambo nindou hɨfɨ ndanɨhü anɨmboei ranaheimbo hɨbadarümbui.
26 Ao que vencer, e ao que guardar as minhas obras até o fim, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 Ai ŋgɨnɨndɨ hamɨndɨ nüŋgumbo yikamunɨnambo hɨbadarümbui.
27 e com vara de ferro as regerá, quebrando-as do modo como são quebrados os vasos do oleiro, assim como eu recebi autoridade de meu Pai;
28 Asu ai ŋgasündɨ-mareandɨndürɨ ranɨ nafuimbohünda ro ahambo botɨbotɨ ndahandomboyahɨ.
28 também lhe darei a estrela da manhã.
29 Nindou ai hɨmboambembünduhü ana, awi ai moanɨ hɨmbo yaŋgɨrɨ kümbɨreand-amboane, sapo Yifiafɨ Aboedɨ ranai Kraisɨndɨ nendambo hoafendürɨ ranahambo!’” mehu.
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito dia às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?