2 Tessalonicenses 3
AGG vs ARIB
1 Wandafɨ mamɨ, nda ndeara bɨdɨfɨranɨmbo hoaf-ane. Yɨhoefɨmbo farɨhefe-munɨmbohündambo se Godɨmbo dɨdɨbafɨndei ndühündɨ. Rananɨmbo Godɨmbo hoafɨ ra nɨmehünou ŋgorü ŋgoafɨ, ŋgorü ŋgoafɨ mbɨhowamboane asu ahandɨ hoafɨmbo aboed-ane mbɨsei-amboane sɨhei mbusümo ramefeyo nou.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Yɨhoefɨmbo farɨhefe-munɨmbohündambo Godɨmbo dɨdɨbafɨndei ndühündɨ rananɨmbo asu nindou moaruwai hohoanɨmoyomo-rundeimbɨ ai ŋgɨrɨ yɨhoefɨmbo kɨkɨhɨnda-mündɨmunɨ. Nɨmboe sapo afɨndɨ nindou moai anɨhondümbo-rɨhindɨ.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Ŋga Adükarɨ ai hohoanɨmo hondü aboed-ane yare arandɨ. Ranɨmboane asu ai sɨheimbo ŋgɨnɨndɨ dagadürühɨ hɨbadandüranɨ Satan ai ŋgɨrɨ sɨheimbo moaruwaimbo-ndearü.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Adükarɨ ai ramareamuna ro fɨfɨrɨhundɨ nda: Hoafɨ sɨheimbo hoafɨmayefɨ ra hapo se rasüŋgurɨhi arɨhündɨ, ŋga asu süŋgunambo amboa randɨhimboyei.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Adükarɨ ai sɨheimbo aboedɨ hohoanɨmo sagadüranɨ ranɨmboane asu Ape Godɨndɨ nindoumbo ŋgusüfo pefe hohoanɨmo ra fɨfɨrɨndɨhindɨ asu se ahandɨ ŋgɨnɨndɨnambo tɨŋɨrɨfo ranahambo moanane mbɨsei hehi ŋgɨnɨndɨ nɨmboeimboyei Krais ramefiyu nou.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Wandafɨ mamɨ, sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Kraisɨndɨ ŋgɨnɨndɨ süŋgu ro sɨheimbo randɨhindɨ asefɨ. Muŋguambo wandafɨ ŋgorü ai ratüpurɨkoate-yeihɨ hohoanɨmo sɨheimbo yamundɨma-rɨhundürɨ ra süŋgufekoate-yeianɨ se ahei fikɨmɨ papühɨ-ndahimboyei.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Se yɨhoefɨ hohoanɨmo nda süŋgundɨhindɨ. Yɨhoefɨ ratüpurɨmbo se fɨfɨrɨhindɨ asu ro se-babɨdɨ nɨmarefɨmbo moai yiboaruko-yiboarukoyefɨ.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Sesɨ se masehimunɨ ra pemɨmayefɨ. Se yɨhoefɨmbohünda tɨŋɨrɨfo-ndahimboyei sefɨ hohu sɨrɨhü nɨmboambo ro ratüpurɨmbo tɨŋɨrɨfomayefɨ.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Sɨhei-mayo sesɨ ndahumɨ-ndemboyefɨsɨ, ŋga asu moai sahumɨndefɨ. Ŋga sɨheimbo aboedɨ ratüpurɨ nafuindefanɨ asu se aboedɨ hohoanɨmo ra süŋgumbɨhinda sefɨ hohumboyefɨ sesɨ semɨndɨkoate tɨŋɨrɨfomayefɨ.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Ŋga se-babɨdɨ nɨmboefɨmbo ro sefɨya, ‘Nindou ratüpurɨ-koateyuanɨ ŋgɨrɨ sesɨ ndemündu,’ masefɨ.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Ŋga ro hɨmborɨmayefɨ ra semayei bodɨmondɨ moanɨ ratüpurɨkoate nɨmarei mburɨhümbo ŋgoründɨ ratüpurɨ sefe farɨhefendürɨmbo hoafɨyei arɨhündɨ.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Nindou ra aboedɨ hohoanɨmo süŋgufembo sefɨ hoahu Adükarɨ Sisas Kraisɨndɨ süŋgu hoafɨyahundürɨya, ‘Se sɨheihoarɨ sesɨ semɨndɨmbo-hündambo moanɨ ratüpurɨ yaŋgɨrɨ ratüpurɨndei,’ asefɨ.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Wandafɨ mamɨ, se aboedɨ hohoanɨmo süŋgufembo ra yiboaruko-yiboaruko-ndeimboyei.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Hoafɨ pas ndanambe sürü papɨmarɨhundɨ nda nindou ai rasüŋgufekoate-ndeianɨ ranaheimbo se türüboadɨhi fɨfɨrɨndɨ-hindürühɨ ai-babɨdɨ wudɨndeimboyei, ŋga yowanɨ. Rananɨmbo asu ai amoanɨŋgɨ-mbeyei-amboane.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Ŋga se yandɨhi hohoanɨmo-ndeihɨya, ‘Yɨhoefɨ hürütümb-anei,’ mbɨsemboyei, ŋga yɨhoefɨ wandaf-anei mbɨsei hehimbo aheimbo ahɨnɨndahündürɨ.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Adükarɨ ai afurɨfe hohoanɨmo ra nɨmɨndɨh-ani. Muŋguambo si muŋguambo moatükunɨ tükündɨfeyoanɨ ai sɨheimbo mbɨfarɨhendür-amboane asu ŋgusüfoambe afundɨhi kündɨhi hehi nɨmandei. Adükarɨ ai muŋguambo se-babɨdɨ mbɨnüŋguwamboane.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Ro Por-anahɨ sɨheimbo karɨhasɨhandürɨ asahɨ hoafɨ ra wandɨhoarɨ sürü paparɨhandɨ ro wandɨ pas muŋgu sürü papɨmarɨhandɨ nou.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Sɨhefɨ Adükarɨ Sisas Krais sɨheimbo muŋguambo hɨpoambo-mbɨreandür-amboane.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?