2 Timóteo 3
AGG vs ARC
1 Se fɨfɨrɨhindɨ bɨdɨfɨranambo si akɨmɨ tüküfembo-yoambe ana tɨŋɨrɨfo afɨndɨ tükündɨfemboe.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 Nɨmboe sapo nindou ai ahei fimbo yaŋgɨrɨ hohoanɨmondeihɨ, kakɨmbo yaŋgɨrɨ hohoanɨmo pandɨhimboyei. Ai ahei fimbo yaŋgɨrɨ borɨndeihɨ asu ŋgorü nindoumbo hohoanɨmo-koatendeihɨ nindou bodɨmondambo tɨrɨfoefe hoafɨndeihɨ, ŋgɨrɨ ahei boagɨrɨ-yei hoafɨ hɨmborɨndei ndühündɨ. Ŋgɨrɨ nindou ranaheimbo hɨhɨfɨndɨhündürɨ asu ai Godɨndɨ hohoanɨmo süŋgufekoate-ndeimboyei.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Ai ŋgɨrɨ nindou bodɨmondambo hohoanɨmondei asu ŋgɨrɨ nindoumbo amboawiyei mbɨsei. Ŋga ai daboadanɨ nindou ŋgorümbo amoŋgonɨ hoafɨndeimboyei, asu ŋgɨrɨ ahei fi wudɨpoapondɨhi hɨbadɨhündɨ, ŋga ai hɨpoambofe-koatendeihɨ nɨne aboedayo ra moaruwaimbo-ndɨhimboyei.
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 Asu ai ahei ŋgunindambo amboanɨ hohoanɨmo-koatendeihɨ moaruwai moatükunɨ randɨhimboyei. Ai hohoanɨmoyo hoeifekoate ratüpurɨ-ndeimboyei. Ai hohoanɨmo-ndeihɨya, roana bogorɨ nindou-anefɨ mbɨsei hehi Godɨmbo hohoanɨmokoate hɨfɨ ndanɨhündambo hɨhɨfɨ-hɨhɨfɨ hohoanɨmo yaŋgɨrɨ hohoanɨmo-ndeimboyei.
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Ai Godɨndɨ hoafɨ ra fi yaŋgɨrɨ süŋgundɨ-himboyei, ŋga ahandɨ ŋgɨnɨndɨ adükarɨ eŋgoro ra ŋgɨrɨ fɨfɨrɨndɨhindɨ. Se nindou yahurai ranahei fikɨmɨ ho-poanɨ, ŋga yowanɨ.
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Nindou yahurai aiana nɨmorehɨ hɨhɨndɨ hohoanɨmoyeimbɨ moaruwai hohoanɨmoyei arɨhündɨ ranahei worɨnambo ho ahei hohoanɨmo ŋgorü-süŋgufe hɨfandɨmbo ranɨmboane nafɨ kokoarundɨ. Moaruwai hohoanɨmo ai ahei ŋgusüfambe botɨreandüra ranɨ hohoanɨmo ra refembo hohoanɨmoyei arɨhündɨ.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 Asu nɨmorehɨ ranai sɨmborɨ yamundɨfe sahümündi arɨhündɨ, ŋga ai ŋgɨrɨ Godɨndɨ anɨhondü hohoanɨmo ra fɨfɨrɨndɨhindɨ.
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Horombo Sanes weimbo Sambres ai Mosesɨndɨ hoafɨ daboadɨ hɨhɨrɨma-rɨneandɨ ranɨ-süŋgumboane hapondanɨ amboanɨ anɨhondü hoafɨ ranahambo daboadɨ hɨhɨrarundɨ. Ranane ahamundɨ hohoanɨmo ranai mamɨkarɨ-yomondühɨ asu ahamundɨ Godɨmbo hohoanɨmo ra moanane.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Ŋga ahei ranɨ hohoanɨmo ra ŋgɨrɨ adükarɨ tükündɨfeyo, ŋga wanɨ. Muŋguambo nindou ai hoeindɨhindanɨ ahamundɨ hohoanɨmo ai mamɨkarɨ-ndapurɨmboe sapo horombo Sanes weimbo Sambres ramefɨneandɨ nou.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Ŋga seana wandɨ yamundɨfe, hahabodɨ marɨhandɨ asu wandɨ hoahoaŋgo ranahandɨ nɨmɨndɨ ra fɨfɨrowandühɨ süŋgumarowandɨ. Ro Godɨmbo anɨhondümbo-rɨhinühɨ ŋgorü nindoumbo afurɨhe hohoanɨmo-yahandürɨ asu nindoumbo ŋgusüfo parɨheandürühɨ tɨŋɨrɨfo tüküfeyowanɨ moanane sa ŋgɨnɨndɨ nɨmboa marɨhandɨ ra se fɨfɨrowandɨ.
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 Sapo ro Andiok, Aikoniam asu Ristra ŋgoafɨhü nindou ai wambo moaruwaimbo-rɨhindɨrühɨ asübusɨ masehündɨ ra se fɨfɨrowandɨ. Ro ranɨ ŋgoafɨhü tɨŋɨrɨfo masahamɨndɨhɨyosɨ, ŋga Adükarɨ ai famarɨhendɨra aboedambo anɨmboahɨ.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 Anɨhond-ane, muŋguambo nindou Sisas Kraisɨ dɨbo nɨmboadeimbo Godɨndɨ hohoanɨmo süŋguarɨhindɨ ana, nindou ai aheimbo moaruwaimbo-ndɨhindürɨmboyei.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Ŋga nindou moaruwai Godɨndɨ hoafɨ fi yaŋgɨrɨ süŋgurundeimbɨ ahamundɨ hohoanɨmo ranai ŋgo-ŋgombo moaruwai hamɨndɨndɨmboe. Ai nindou bɨdɨfɨrɨ-yei hohoanɨmo mamɨkarɨ-rundürüh-anemo, ŋga asu ahamundɨ hohoanɨmo amboanɨ mamɨkararapurɨ.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Ro sɨhambo hoafehanɨnɨ, se hoafɨ hɨmborɨyafɨ mbura anɨhondümbo-arowandɨ ranɨ yaŋgɨrɨ süŋgundo ŋgafɨ. Hoafɨ ra anɨhond-ane, sapo nindou düdi sɨhambo yamundɨ-marɨhinɨnɨ ranaheimbo wudɨpoaporo fɨfɨrowandürɨ.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 Asu se fɨfɨrowandɨ sapo se nɨmorɨ akɨdouyafambe hafɨmbo sɨhambo hohoanɨmo aboedɨ saimbo Godɨndɨ hohoanɨmo paiaroweimbɨ buk ranɨ-boatei fɨfɨrɨmarowandɨ. Buk rananɨmbo hohoanɨmo aboedɨ daganɨnanɨ Sisas Kraisɨmbo anɨhondümbo-ndɨworanɨ asu God ai sɨhambo aboedambo-ndeanɨnɨmbui.
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 God ahandɨ bukambe hoafɨ ra weindahɨ-mareandɨ. Asu yamundɨfembo, moaruwai hohoanɨmo nafuimbo, hohoanɨmo dɨdɨboado-fembo asu mbumundɨ hohoanɨmo süŋgufembo yamundɨfe-mbohündambo hoafɨ ra aboed-ane.
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Rananɨmbo nindou dɨdɨyei Godɨndɨ hohoanɨmo süŋguarɨhindɨ ranai aboedɨ ratüpurɨ ratüpurɨ-mbohünda ndorɨhi fɨfɨrɨhimboanei.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?