1 Tessalonicenses 4

AGG vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wandafɨ mamɨ, hohoanɨmo God ai yifirayu ra sɨheimbo yamundɨma-rɨhundürɨ asu se ra süŋgurɨhi arɨhündɨ. Adükarɨ Sisasɨndɨ süŋgu sɨheimbo ŋgɨnemɨndürɨmbo se hohoanɨmo aboedɨ safɨ ranɨ-süŋgundɨhi ŋgei asefɨ.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 Sisasɨndɨ dɨbafɨ hoafɨ ro horombo sɨheimbo hoafɨmayefɨ ra se fɨfɨrarɨhindɨ.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 God ai yare hohoanɨmoyuhü, se dɨboadondɨhehi nɨboadeimbo, nɨmorehɨ sɨsɨhɨmo, anɨmɨndɨhoandɨ bɨrabɨrɨ, ranɨ hohoanɨmo hɨnɨŋgɨndɨhi hehi nɨboadei, mehu.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 Se mamamɨ nindou muŋguambo ai nɨmorehühɨ-ndafundüh, nɨmorehɨmbo aboedɨ hohoanɨmo-ndɨmondürühɨ dɨboadondüwurɨ.
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 Nindou Godɨmbo fɨfɨrɨfekoate-yeimbɨ, Suda-yafe ndɨfo ai nɨmorehɨmbo ŋgusüfoambe hohoaŋɨrundürühɨ nɨmorehɨ sɨsɨhɨmoyomo marundɨ. Ŋga se ahamundɨ hohoanɨmo rasüŋgundu hohoanɨmondɨmboemo.
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Se wandafɨ mamɨmbo moaruwaimbo-ndüpurühɨ ahamundɨ nɨmorehɨ sɨsɨhɨmo-ndümboemo. Ŋga nindou ai rawareandɨ ana, God ai ahambo sɨmborɨ tɨŋɨrɨfo dagadombui. Ŋga horombo sɨheimbo ranahambo ro ahɨnɨ hoafɨmehundürɨ.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Ŋga God ai moaruwai hohoanɨmo süŋgufembo yahumboyupoanɨ sɨhefɨmbo hoafɨmemunɨ, ŋga sürühoeimbɨ hohoanɨmo süŋgufembo yahumboyu hoafɨmemunɨ.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ranɨmboane asu nindou ai hoafɨ ranahambo daboadanambo-ndɨhindanɨ, nindoumboyopoanɨ, ŋga God Yifiafɨ Aboedɨ sai-randeimbɨmbo anɨhorɨ daboadanambo-arɨhorɨ.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Wandafɨ mamɨmbo ŋgusüfo pefe hohoanɨmo ranana ro ŋgɨrɨ sɨheimbo pas ndanambe sürü papɨndɨhundɨ. Sapo God ai sɨheimbo hohoanɨmo ra yamundɨ-mareandürɨ.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Yɨnɨ, Masedonia hɨfɨ muŋguambo, apodoho mamɨ ranɨhü muŋguambo se ŋgusüfo pandɨhindürɨ. Ŋga wandafɨ, se yandɨhi süŋgundɨhi ŋgei sefɨ hohumboanefɨ ro sɨheimbo hüti-hütiayefɨ.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 Se yandɨhi dɨboadondɨhi hohoanɨmondeihɨ, afufurɨboadɨhi hohoanɨmondeihɨ, sɨheihoarɨmbo yaŋgɨrɨ dɨboadondɨhi hɨbadɨhündɨ. Moanɨ nɨmandeimboyei, ŋga yimbokoarɨ warɨnambo ratüpurɨndei, horombo sɨheimbo yarɨhu hoafɨmehundürɨ nou.
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Rananɨmbo se ŋgɨrɨ ŋgoründɨfihɨ kündarei. Ranɨmboane asu Godɨndɨ hoafɨ süŋgufekoate-yeimbɨ ranai yandɨhi hondɨhindüranɨ, sɨheimbo ahɨnɨndeimboyei.
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Wandafɨ mamɨ, Godɨndɨ hoafɨ süŋgurɨhindeimbɨ yifɨsafɨmayei ranɨmbo fɨfɨrɨmbɨrɨhindɨ sefɨ hohumboanefɨ. Se ranaheimbo afɨndɨ hohoanɨmo-ndeimboyei nindou ai anɨhondümbofe-koate ramehindɨ nou.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Ŋga Sisas yifɨyu mbura, asükai botɨmefiyu ra anɨhondümbo-arɨhundɨ. Ranɨmboane asu ndan-amboanɨ anɨhondümbo-arɨhundɨ. Sisasɨmbo anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ yɨfɨmayei ra God ai aheimbo ndemündündürɨ haya, Sisas-babɨdɨmbo kodeimboyei.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 Ŋga Adükarɨndɨ-mayo hoafɨ sɨheimbo hoafayefɨndürɨ ra ndahurai-ane: Adükarɨ ai asükai kuduanɨ, yaŋgɨrɨ anɨboadefɨ sɨhɨrɨ Sisasɨmbo anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ yɨfɨmayei ranaheimbo ŋgɨrɨ ŋgasündɨhundürɨ hohu gagifɨ, ŋga wanɨ.
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Ŋga ranɨ-sihɨ Adükarɨ ai ahandɨhoarɨ sünü hɨnɨŋgɨnde haya kudümbui. Rasɨmboan-anɨmbo ai puküna hoafɨnduanɨ, sünambeahɨndɨ nendɨ bogorɨ ai mɨŋgɨnduanɨ, asu Godɨndɨ fufuŋɨ ai hoafɨndɨmboe. Ŋga Sisasɨmbo anɨhondümbo-rɨhindeimbɨ horombo yɨfɨmayei ranai boatei botɨndahimboyei.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ŋga süŋgunɨ sɨhɨrɨ yaŋgɨrɨ anɨboadefɨ ai-babɨdɨ Godɨndɨ ŋgɨnɨndɨnambo sünambe mamambe-ndeamunɨ hayambo-anɨmbo, Adükarɨ babɨdɨ mamühɨndahu, asu koadürümbo-koadürümbo ai-babɨdɨmbo nɨmandeimboyefɨ.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Ŋga hoafɨ ranɨnambo ŋgusüfoambe kɨkɨmɨ-foefirɨndei.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra