Romanos 2

AEY vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eunu dana cunug age dana gesiladegina, age agena cahuldoc jajahuni madi, ija Anut qee hibemdolom ecebilfi agena je eu cesuladecnu ihoc qee. O dana, ija age osolosol maadigina. Dah maga, hina dana oso gesildogona eu uqana kobol hina himec kobol eu odi odogona. Eunu hina gesildoc dana eu odi odogona eu hinadodoc dewen jeca muduguna.
1 Portanto, és inescusável, ó homem, qualquer que sejas, quando julgas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu que julgas, praticas o mesmo.
2 Ege doqona, Anut uqa ameg me qeena dana kobol odi odogina eundec wadacadena. Odocob Anut dana eundec ameg me qee wadacadena eu gesilec tutuc bahic.
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade, contra os que tais coisas praticam.
3 Odocob hina dana leih kobol odi odogina eu gesiladagana qa hinadodocha odi odogona hina adi cisdogona? Hina Anut ameg me qee wadacdoc qee gulucdogaun ec cisdogonafo? Qee bahic! Hina Anut ameg me qee wadacdoc gulucdogan.
3 E tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 Anut uqa hina me bahic odihina odimei saen cecelac sumihina, odocob ameg me qee mahuc qee ihina. Anutna kobol me bahic eu ceteh gauc himec ec cisdogonafo? Anutna kobol me bahic eu hina wawin tului falicdocnu acahna eu hina qee dogonafa?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te conduz ao arrependimento?
5 Euqa hina wawin eu gagadic bahic odocob hina wawin qee tului falicdogona. Kobol eu odina hinana wadachec ameg me qee haudocwe magana. Odocob Anutna gemag bec camasac migian deelna uqana gesilec tutuc deel euna hinana wadachec ameg me qee ogan.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 Anut uqa
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras;
7 Leih age kobol me eu gagadic hewegina oodoig kobolkobolca ijanaga benca biluqagannuca cebac bilec qee mecwe qee eu megegina. Dana eu agenu Anut uqa cebac bilec gaid bileceb catanigian eu adigian.
7 a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em favor o bem, procuram glória, e honra e incorrupção;
8 Odocob leih age agedodocnu himec cisdogina, odimeig mele je eu hibemdogina, odimeig kobol me qeena jic eu toodogina Anut uqa dana eundecnu gemag beceb ameg me qee bahicna wadacadigian.
8 mas ira e indignação aos que são contenciosos, e desobedientes à iniqüidade;
9 Culumen ben sogoecca eu dana kobol me qee odogina eundec cilehadigian. Juda dana age casac ocobil Juda dana qee eundec ageha oqagan.
9 tribulação e angústia sobre a alma de todo homem que pratica o mal, primeiramente do judeu, e também do grego;
10 Euqa dana cunug age kobol me odogina eu Anut uqa kobolkobolca binan benca wawaga malol bilecca eu adigian. Juda dana eu age casac adeceb Juda dana qee eundec ageha adigian.
10 glória, porém, e honra e paz a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e também ao grego;
11 Ge, mele Anut uqa dana ijancanu cisdudu qee gesilina. Uqa dana cunug age ijanagacafo, qee ijanagaca qeefo ihocihoc cisdudu gesilina.
11 pois para com Deus não há acepção de pessoas.
12 Eu odi. Dana cunug age Mosesna loo je qee dodoig silail megina eu age loo je qee dodoig fadaloqagan. Odocob dana cunug age loo je dodoig qa silail megina eu Anut uqa loo jena gesiladigian.
12 Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.
13 Dana age loo je gauc dah megina age Anut amegna ijanaga dana ititom qee. Dana loo je toodu odogina age dana ititom ijanaga eu oqagan.
13 Pois não são justos diante de Deus os que só ouvem a lei; mas serão justificados os que praticam a lei
14 Juda dana qee eundec age Mosesna loo jeca qee, sihul euqa age leih loo je toodu odogina. Dana eu age loo jeca qee age odi odocobil agena toodu odoc eu agedodocna loo je cinigwe.
14 {porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem por natureza as coisas da lei, eles, embora não tendo lei, para si mesmos são lei.
15 Agena odocna loo jenu odoc Anut wawagana jaqen taweia eu camasac men. Odocob agena cisdoc silec ihulahal calena odocob saen leih kobol odogina eunu cois ec madeginafo, qee cois qee ec madeginafo.
15 pois mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os},
16 Eunu ija me je madigina euna deel osona hibna Anut uqa Jisas Krais umna dana cunug agena cisdoc jahunec nijina eu gesiladigian.
16 no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Cristo Jesus, segundo o meu evangelho.
17 Euqa hina Juda danafi hina adi biliga? Hina loo jenu wawin meleecca eu hina gesilhec saenna ihoc cesulhigian eu odi cisdogona. Hinadodoc binain susuleg madagana, “Ija Anutna dana,” agana.
17 Mas se tu és chamado judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 Hina Anutna cisdoc gale doc eu dogona. Hina loo je eu wele iwaldom eunu hina kobol me himec gale hena.
18 e conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 — ausente —
19 e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 — ausente —
20 instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma da ciência e da verdade;
21 Mele hina dana leih iwaladagana qa hinadodoc ha qee iwaldogonafo? Hina oso heje cain ogaun ec madodog qa hina heje ogonafo?
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 Hina oso hina dana osona cajaca cain nijuwasin ec madodog qa hinadodoc dana osona cajaca nijesinafo? Hina uhulec kadan tibud qee gale hena qa hina kadan tibud agena cuha jonana ceteteh heje cedaganafo?
22 Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, roubas os templos?
23 Hina hinadodoc binain susuli madagana, “Ija Anutna loo je dugina,” agana qa hinadodoc loo je tefacdogona, odocob kobol euna hina Anut ijan me qee mudugunafo?
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 Mele eu Anutna jaqec je odi madena:
24 Assim pois, por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios, como está escrito.
25 Hina Mosesna loo je toodu odifeg hinana dewen cagu qoc kobol eu kobol me bahic. Euqa hina loo je tefacdufeg dewen cagu qoin eu kobol dewen cagu qee qoc cinigwe.
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão.
26 Eunu dana deweg cagu qee qoc uqa loo je gadac uqana kobol ititom bahic toodufei dana eu uqana deweg cagu qee qoc eu deweg cagu qoc kobolwe caligianfo?
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 Odocob dana age dewenega cagu qee qoc qa loo je toodu odogina eu age hina dewen cagu qocca loo jeca qa loo je qee toodu odogona eu gesilhoqagan.
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, julgará a ti, que com a letra e a circuncisão és transgressor da lei.
28 Dana oso uqa deweg himec uqa Judafi uqa eu Juda bahic qee. Odocob dewenega cagu qoc kobol eu dewenegana ceteh himec qee.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 Dana uqa waugna uqa Juda ena eu uqa Juda bahic. Odocob dewenega cagu qoc kobol eu wawagana ceteh. Eu loo je jaqec gadac himec toodocnu ceteh qee. Eu Anutna Kis ceteh jaqunec. Dana uqa waugna uqa Juda ena eu uqa dana amagana binan sulec qee ona qa uqa Anut amegna binan sulec ona.
29 Mas é judeu aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra