Romanos 12

AEB vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 مَالَا يَا أَخْوْتِي، بِمَا إِنُّو اللَّهْ رْحَمْنَا، نُطْلُبْ مِنْكُمْ تْقَدْمُوا بْدَنَّاتْكُمْ ضْحِيَّة حَيَّة مُقَدْسَة ومَقْبُولَة عَنْدْ اللَّهْ، وتْكُونْ هَاذِي عْبَادَة حَقِيقِيَّة تْقَدْمُوهَالُو.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 مَا اتَّبْعُوشْ العَالِمْ هَاذَا كِيفَاشْ يْعِيشْ، آمَا خَلِّيوْ اللَّهْ يْبَدْلِلْكُمْ قْلُوبْكُمْ ويْجَدْدِلْكُمْ تَفْكِيرْكُمْ، بَاشْ تْنَجْمُوا تَعْرْفُوا شْنِيَّة هِيَّ إِرَادِةْ اللَّهْ الصَّالْحَة والمَقْبُولَة والكَامْلَة.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 وبِالنِّعْمَة الِّي عْطَاهَالِي اللَّهْ، نْوَصِّي كُلْ وَاحِدْ مِنْكُمْ بَاشْ مَا يَعْطِيشْ لْرُوحُو قِيمَة أَكْثِرْ مِاللَّازِمْ، آمَا يَعْطِيهَا القِيمَة المَعْقُولَة، عْلَى قَدْ الإِيمَانْ الِّي عْطَاهُولُو اللَّهْ.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 وكِيمَا فِي البْدَنْ الوَاحِدْ عَنْدْنَا بَرْشَة أَعْضَاءْ، آمَا مَاهُمْشْ الكُلْ يَعْمْلُوا فِي نَفْسْ الحَاجَة،
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 أَحْنَا زَادَا نَفْسْ الشَّيْ، رَغْمِلِّي أَحْنَا بَرْشَة آمَا رَانَا بْدَنْ وَاحِدْ فِي المَسِيحْ، وكُلْ عُضُوْ تَابَعْ لِلْأَعْضَاءْ الأُخْرِينْ.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 وعَنْدْنَا هِيبَاتْ مِتْنَوْعَة، كُلْ وَاحِدْ حَسْبْ النِّعْمَة الِّي عْطَاهَالُو اللَّهْ. الِّي عَنْدُو هِيبِةْ النُّبُوَّة خَلِّيهْ يِتْنَبَّأْ حَسْبْ الِّي نَمْنُوا بِيهْ،
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 ولِّي عَنْدُو هِيبِةْ الخِدْمَة خَلِّيهْ يِخْدِمْ، ولِّي عَنْدُو هِيبِةْ التَّعْلِيمْ خَلِّيهْ يْعَلِّمْ،
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 ولِّي عَنْدُو هِيبِةْ التَّشْجِيعْ خَلِّيهْ يْشَجَّعْ، ولِّي هُوَّ كْرِيمْ خَلِّيهْ يَعْطِي مِنْ غِيرْ مَا يِحْسِبْ، ولِّي يْقُودْ خَلِّيهْ يْقُودْ بِاجْتِهَادْ، ولِّي عَنْدُو هِيبِةْ الرَّحْمَة خَلِّيهْ يَرْحِمْ وهُوَّ فَرْحَانْ.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 المْحَبَّة يِلْزِمْهَا تْكُونْ صَادْقَة. أَكْرْهُوا الشَّرْ، وشِدُّوا صْحِيحْ فِي الخِيرْ.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 حِبُّوا بْعَضْكُمْ كِيمَا الإِخْوَاتْ، وكُلْ وَاحِدْ يِكْرِمْ الآخِرْ ويْبَجْلُو أَكْثِرْ مِنْ رُوحُو.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 مَا تْكُونُوشْ بُخْلِيِّينْ آمَا كُونُوا مُجْتَهْدِينْ، وكُونُوا مِتْحَمْسِينْ بِالرُّوحْ فِي خِدْمِةْ الرَّبْ.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 إِفْرْحُوا فِي الرْجَى، أُصْبْرُوا فِي الضِّيقْ، ودَاوْمُوا عَالصَّلَاةْ.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 عَاوْنُوا القِدِّيسِينْ المُحْتَاجِينْ، وكُونُوا مِضْيَافِينْ لِلنَّاسْ الكُلْ.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 بَارْكُوا الِّي يِضْطَهْدُوكُمْ، بَارْكُوا ومَا تَلْعْنُوشْ.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 إِفْرْحُوا مْعَ الفَرْحَانِينْ، وإِبْكِيوْ مْعَ الِّي يِبْكِيوْ.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 كُونُوا مِتْفَاهْمِينْ فِي بْعَضْكُمْ، مَا تِتْكَبْرُوشْ وإِقْبْلُوا الزْوَاوْلَى. ومَا تِحْسْبُوشْ رْوَاحْكُمْ أَذْكَى مِالأُخْرِينْ.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 مَا تْرَجْعُوشْ عَالشَّرْ بِالشَّرْ، آمَا أَحْرْصُوا بَاشْ تَعْمْلُوا الخِيرْ قُدَّامْ النَّاسْ الكُلْ.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 عِيشُوا فِي سَلَامْ مْعَ النَّاسْ الكُلْ عْلَى قَدْ مَا تَقْدْرُوا.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 يَا حْبَابِي مَا تِنْتَقْمُوشْ لِرْوَاحْكُمْ، آمَا خَلِّيوْ اللَّهْ هُوَّ الِّي يْعَاقِبْ، عْلَى خَاطِرْ الكْتُبْ المُقَدْسَة تْقُولْ:
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 آمَا
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 مَا تْخَلِّيشْ الشَّرْ يِغْلْبِكْ، آمَا إِغْلِبْ الشَّرْ بِالخِيرْ.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra