Apocalipse 13
AEB vs ARIB
1 ومْبَعِّدْ وْقُفْتْ عْلَى شَطْ البْحَرْ، وشُفْتْ وَحْشْ خَارِجْ مِالبْحَرْ عَنْدُو عَشْرَة ڨْرُونْ وسَبْعَة رُيُوسْ، عْلَى كُلْ ڨَرْنْ تَاجْ، وكُلْ رَاسْ مَكْتُوبْ عْلِيهْ إِسْمْ يْهِينْ اللَّهْ.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 والوَحْشْ الِّي شُفْتُو كَانْ يْشَبَّهْ لِلنِّمْرْ، وسَاقِيهْ كِي سَاقِينْ الدِّبْ وفُمُّو كِي فُمْ الصِّيدْ. وعْطَاهْ التِّنِّينْ قُوْتُو وعَرْشُو وسُلْطَة كْبِيرَة.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 وظْهُرْ رَاسْ مِنْ رْيُوسْ الوَحْشْ كَايِنُّو مَجْرُوحْ جُرْحْ مْتَاعْ مُوتْ، آمَا الجُرْحْ بْرَا، يَاخِي تْبَهْرُوا سُكَّانْ الأَرْضْ الكُلْ، وتَبْعُوا الوَحْشْ.
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 والنَّاسْ سِجْدُوا لِلتِّنِّينْ عْلَى خَاطْرُو عْطَى سُلْطَتُو لِلْوَحْشْ، وعِبْدُوا الوَحْشْ وقَالُوا: «شْكُونْ كِيفْ هَا الوَحْشْ؟ وشْكُونْ يْنَجِّمْ يْحَارْبُو؟».
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 وتِعْطَى لِلْوَحْشْ فُمْ يَنْطَقْ بِكْلَامْ التَّكَبُّرْ والكُفْرْ، وسُلْطَة بَاشْ يَعْمِلْ الِّي يْحِبْ لْمُدِّةْ 42 شْهَرْ.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 وبْدَا يَكْفِرْ عْلَى اللَّهْ، ويْسِبْ فِي إِسْمُو ووِينْ يُسْكُنْ، وفِي السَّاكْنِينْ فِي السْمَاء.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 وتِعْطَاتْلُو قُوَّة بَاشْ يْحَارِبْ القِدِّيسِينْ ويِغْلِبْهُمْ، وتِعْطَاتْلُو سُلْطَة عْلَى كُلْ عَرْشْ وشَعْبْ ولُوغَة وأُمَّة،
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 ويِسْجْدُولُو السَّاكْنِينْ فِي الأَرْضْ الكُلْ، الِّي أَسَامِيهُمْ مَا تْكِتْبِتْشْ فِي كْتَابْ الحَيَاةْ مِلِّي تْخَلْقِتْ الدِّنْيَا، كْتَابْ الخَرُوفْ الِّي تِذْبَحْ.
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 الِّي عَنْدُو وِذْنِينْ تِسْمَعْ خَلِّيهْ يِسْمَعْ:
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 الِّي مْصِيرُو الحَبْسْ
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 ومْبَعِّدْ شُفْتْ وَحْشْ آخِرْ طَالَعْ مِالأَرْضْ، عَنْدُو زُوزْ ڨْرُونْ كِيمَا خَرُوفْ، آمَا يِتْكَلِّمْ كِيفْ التِّنِّينْ.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 وإِسْتَعْمِلْ سُلْطِةْ الوَحْشْ الأُوِّلْ الكُلْ فِي حْضُورُو، وجْبَرْ سُكَّانْ الأَرْضْ بَاشْ يِسْجْدُوا لِلْوَحْشْ الأُوِّلْ الِّي بْرَا مِنْ جُرْحُو الِّي يُقْتِلْ.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 وعْمَلْ مُعْجْزَاتْ كْبِيرَة وخَلَّى حَتَّى النَّارْ تَهْبِطْ مِالسْمَاء عَالأَرْضْ قُدَّامْ عِينِينْ النَّاسْ،
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 وعَدَّاهَا عْلَى سُكَّانْ الأَرْضْ بِالمُعْجْزَاتْ الِّي تِعْطَاتْلُو القُدْرَة بَاشْ يَعْمِلْهَا فِي حْضُورْ الوَحْشْ الأُوِّلْ. وعْطَاهُمْ أَمْرْ بَاشْ يَعْمْلُوا تِمْثَالْ لِلْوَحْشْ الِّي جَرْحُو السِّيفْ ومْعَ هَاذَا قْعَدْ حَيْ.
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 وتِعْطَاتْلُو السُّلْطَة بَاشْ يَبْعَثْ الرُّوحْ فِي تِمْثَالْ الوَحْشْ ويْخَلِّي التِمْثَالْ يَنْطَقْ، ويُقْتُلْ الِّي مَا حَبُّوشْ يِسْجْدُولُو الكُلْ.
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 والوَحْشْ الثَّانِي جْبَرْ النَّاسْ الكُلْ، صْغَارْ وكْبَارْ، غُنْيَا وفْقَارَى، عَبِيدْ وأَحْرَارْ، بَاشْ يْحُطُّوا أَمَارَة عْلَى يِدْهُمْ اليْمِينْ وَلَّا عْلَى جْبِينْهُمْ،
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 بَاشْ مَا يْنَجِّمْ حَتَّى حَدْ لَا يْبِيعْ ولَا يِشْرِي إِلَّا إِذَا كَانْ عَنْدُو الأَمَارَة، الِّي هِيَّ إِسْمْ الوَحْشْ، وَلَّا الرَّقْمْ الِّي يُرْمُزْ لْإِسْمُو!
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 وهُونِي الحِكْمَة لَازْمَة: الِّي ذْكِيْ يِحْسِبْ رَقْمْ الوَحْشْ. عْلَى خَاطْرُو رَقْمْ إِنْسَانْ، وهُوَّ 666.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?