2 Timóteo 3

AEB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 وأَعْرِفْ الِّي فِي الأَيَّامَاتْ اللِّخْرَةْ بِشْ تْجِي أَوْقَاتْ صْعِيبَة،
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 يْكُونُوا فِيهَا النَّاسْ أَنَانِيِّينْ، يْحِبُّوا الفْلُوسْ، يِتْكَبْرُوا، يِتْفُوخْرُوا، يَكْفْرُوا، مَا يْطِيعُوشْ وَالْدِيهُمْ، يُنْكْرُوا الجْمِيلْ، فَاسِدِينْ،
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 لَا عَنْدْهُمْ لَا رَحْمَةْ ولَا شَفْقَةْ، مَا يْسَامْحُوشْ، يْهَتْكُوا فِي أَعْرَاضْ النَّاسْ، مِتْهَوْرِينْ، مِتْوَحْشِينْ، مَا يْحِبُّوشْ الخِيرْ،
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 خَايْنِينْ، طَايْشِينْ، عْمَاهُمْ التَّكَبُّرْ، يْحِبُّوا مُتْعِتْهُمْ أَكْثِرْ مِلِّي يْحِبُّوا اللَّهْ،
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 مَا عَنْدْهُمْ مِالتَقْوَى كَانْ المَظْهَرْ البَرَّانِي آمَا مَاهُمْشْ عَايْشِينْ بْقُوِّتْهَا. النَّاسْ هَاذُومَا، إِبْعِدْ عْلِيهُمْ.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 وفَمَّة شْكُونْ مِنْهُمْ يُدْخْلُوا لِلدْيَارْ ويْغُرُّوا بِالنْسَاء الضْعَافْ، المِلْيَانِينْ بِالذْنُوبْ، الِّي يْتَبْعُوا فِي الشْهَاوِي بْأَنْوَاعْهَا،
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 ولِّي قَاعْدِينْ دِيمَا يِتْعَلْمُوا آمَا عْمُرْهُمْ مَا يْنَجْمُوا يَعْرْفُوا الحَقْ.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 وكِيفْ مَا يَنِّيسْ ويَمْبْرِيسْ جَاوْ ضِدْ مُوسَى، النَّاسْ هَاذُومَا زَادَا يْجِيوْ ضِدْ الحَقْ، نَاسْ عْقُولْهُمْ فَاسْدَة، ومَاهُمِشْ أَهْلْ لِلْإِيمَانْ،
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 آمَا مَا عَنْدْهُمْ وِينْ يُوصْلُوا، عْلَى خَاطِرْ قِلِّةْ فَهْمْهُمْ بِشْ تِكْشِفْهُمْ قُدَّامْ النَّاسْ الكُلْ، كِيمَا تْكِشْفِتْ قِلِّةْ فَهْمْ يِنِّيسْ ويِمْبْرِيسْ.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 آمَا إِنْتِ تَبَّعْتْ التَّعْلِيمْ مْتَاعِي، وتَعْرِفْ سِيرْتِي، وأَهْدَافِي، وإِيمَانِي، وصَبْرِي، ومْحَبْتِي، وقَدَّاشْ نِتْحَمِّلْ،
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 وإِنْتِ تَعْرِفْ الإِضْطِهَادْ والعْذَابْ الِّي قَاسِيتْهُمْ فِي أَنْطَاكْيَة وإِيقُونْيَة ولِسْتْرَة. قَدَّاشْ عَانِيتْ مِنْ إِضْطِهَادَاتْ! آمَا الرَّبْ مَنَّعْنِي مِنْهَا الكُلْ.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 بِالحَقْ، كُلْ وَاحِدْ يْحِبْ يْعِيشْ عِيشِةْ التَّقْوَى فِي يَسُوعْ المَسِيحْ بِشْ يِضْطَهْدُوهْ.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 آمَا الأَشْرَارْ والدَّجَّالِينْ، شَرْهُمْ بِشْ يْزِيدْ، هُومَا يْغَلْطُوا فِي غِيرْهُمْ ويْغَلْطُوا فِي رْوَاحْهُمْ.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 آمَا إِنْتِ إِثْبِتْ فِلِّي تْعَلِّمْتُو وأَمَّنْتْ بِيهْ وإِنْتِ مِتْأَكِّدْ مِنُّو، عْلَى خَاطْرِكْ تَعْرِفْ مِنْ عَنْدْ شْكُونْ خْذِيتُو.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 وإِنْتِ مِلِّي كُنْتْ صْغِيرْ تَعْرِفْ الكْتُبْ المُقَدْسَة، الِّي تْنَجِّمْ تَعْطِيكْ الحِكْمَة الِّي تْوَصْلِكْ لِلنْجَاةْ بِالإِيمَانْ بْيَسُوعْ المَسِيحْ.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 المَكْتُوبْ فِي الكْتُبْ المُقَدْسَة الكُلُّو وَحْيْ مِنْ عَنْدْ اللَّهْ، صَالَحْ بَاشْ يْعَلِّمْنَا ويْنَبِّهْنَا ويْصَلِّحْنَا ويْدَّرِّبْنَا كِيفَاشْ نْعِيشُوا حَسْبْ مَشِيئِةْ اللَّهْ،
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 بَاشْ يْكُونْ المُؤْمِنْ حَاضِرْ ومُؤَهِّلْ بَاشْ يَعْمِلْ كُلْ مَا هُوَّ صَالَحْ.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra