Mateus 28
ADJ vs ARIB
1 Nɛnɛgŋ e lɛgŋ a bʼɛc eci dimas lɛgŋ ɛny ow ɛm a, Mari Magdala yↄwi a lele Mari yecʼab ab ow am ɛkn uwↄmu a.
1 No fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Kpru ɛm, wus umu lɛc ɛm, ɛtŋ Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼafr ɛrm ɛs nyam anŋ afr us es, ow wuwl lob a oc es ɛtŋ sig es af.
2 E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra e estava sentado sobre ela.
3 Lʼɛw ɛsɛ afr eke bʼɛŋn af, ɛtŋ in eci mob sus ɛm a ufu ɛsɛ nyamok af.
3 o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como a neve.
4 Usu ↄsu ɛsɛl a erŋn ↄny afŋn es, am ufŋ bↄbar, ɛtŋ ɛw ɛsɛ agŋ ekʼuw cɛ af.
4 E de medo dele tremeram os guardas, e ficaram como mortos.
5 Afr ɛrm ɛs a dad ↄyↄw a ninɛ: «Erŋn kʼↄ́ny ↄny. Mʼuw any ekʼam ↄↄl Jesu a eke wɛl ɛw olikŋ af a;
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais vós; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 nʼanm aŋa. Lʼigb agŋ ekʼuw ab ɛm ɛsɛ elel eke lʼikŋ anym li dad ab af. Òwr ɛkan usu a eke lʼɛru es a.
6 Não está aqui, porque ressurgiu, como ele disse. Vinde, vede o lugar onde jazia;
7 Sica ìmn fafa dadr in e jam ɛsɛl a ɛsrɛ: “Lʼigb agŋ ekʼuw ab ɛm nʼaam lʼeku ↄny Galile. Yogŋ anake bʼow ɛkan in a.” »
7 e ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ressurgiu dos mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que vo-lo tenho dito.
8 Erŋn lele sos ɛm iŋn ligbɛl ɛm ab, -lʼogŋ es -nʼŋgboŋ uwↄmu a ecʼusu a, ɛtŋ -lʼuru es -nʼaam -lʼɛwl Jesu e jam ɛsɛl a amani.
8 E, partindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.
9 Kpɛkŋ Jesu ↄbr ɛl ɛtŋ am dad ɛl ɛsɛ: «Mʼam ɛsŋn ↄny!» -Nʼim -li titm ow, -nʼↄny ow akr es ɛtŋ -nʼam igŋ ow nuŋ.
9 E eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve. E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés, e o adoraram.
10 Jesu dad ɛl ninɛ: «Erŋn kʼↄ́ny ↄny. Ìmn dadr ɛm lisijimɛl a im Galile: yogŋ anake -li bʼow -lʼɛknʼm a.»
10 Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão para a Galiléia; ali me verão.
11 Eke ↄyↄw a anŋ ejagb af yogŋ aam a, srↄda eyŋ ab ɛm e bɛb ekʼam ↄsu usu a ɛwl ow baŋn a, ɛtŋ awl ów a fɛŋ ekʼɛy a ok egb waw ɛsɛl ɛgbɛl a.
11 Ora, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade, e contaram aos principais sacerdotes tudo quanto havia acontecido.
12 Egb waw ɛsɛl ɛgbɛl a lele agŋ ekpekp ab ab ↄny luku as. Sica eke nɛny okr ɛl af a, -nʼↄŋ srↄda eyŋ a os nↄnↄ,
12 E congregados eles com os anciãos e tendo consultado entre si, deram muito dinheiro aos soldados,
13 ɛtŋ -li dad wɛl ninɛ: «Dàdr ɛsrɛ: “Sʼam ɛru mɛmn ncok ɛm, ɛtŋ kpɛkŋ ɛgŋ a, in e jam ɛsɛl a ow iy in e sos megl a.”
13 e ordenaram-lhes que dissessem: Vieram de noite os seus discípulos e, estando nós dormindo, furtaram-no.
14 Ɛtŋ eke Pilat iri yɛji, si bʼow sʼɛyrʼr ɛrm es; sʼuw elel eke si kʼɛwr nɛny ke kʼɛŋnmn es abur kaka ab any.»
14 E, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos livraremos de cuidado.
15 Usu ↄsu ɛsɛl a eb os a ɛtŋ kok ɛsɛ elel eke wɛl dadr ɛl ab af. Ɛbɛn eke amani a eb es Jwifɛl ɛm toŋ it yɛfɛnyna ana.
15 Então eles, tendo recebido o dinheiro, fizeram como foram instruídos. E essa história tem-se divulgado entre os judeus até o dia de hoje.
16 Jam ɛsɛl lɛw nyam a ecʼa, -nʼim Galile eci lafɛny a eke Jesu yɛgm ɛl ab af.
16 Partiram, pois, os onze discípulos para a Galiléia, para o monte onde Jesus lhes designara.
17 Yogŋ, eke -lʼɛkan ow a, -lʼok ↄwrↄkp wus -lʼigŋ ow nuŋ, gbɛkↄ ɛl ɛm ecʼagŋ bɛb gbɛ am bɛbar.
17 Quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Jesu ɛri ow ɛtŋ dad ɛl ninɛ: «Afr lele wus ab ecʼabusu a fɛŋ, Nyam ↄŋʼm.
18 E, aproximando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 Sica ìmn wus na eci ɛbr ɛbr a ecʼagŋ a ogŋ, ke kókr ɛl -lʼel ɛm e jam us ɛsɛl; òkr ɛl mij nuŋ Ɛs, Jim, lele Abŋ Lala e nin ɛm ab;
19 Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 yɛ̀gmn ɛl -lʼↄsu ów a fɛŋ eke mi dad ↄny a. Sica ìrir: sɛgŋ a fɛŋ mʼow mʼanŋ ↄny ab toŋ wus na e nuŋ ɛdŋ.»
20 ensinando-os a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?