Hebreus 13
Amani Owr (ADJ) vs ARA
1 Sica ow akpl eke abu kʼanŋ ↄny ɛm ám eruririr ɛsɛ Krist ɛm ecʼagŋ lisijimɛl af.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Kʼìjal etu eb e low es, aŋke agŋ bɛb eb etu toŋ batŋ eb afr ɛrm ɛsɛl any uwm ɛm.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Ɔ̀kan ↄny lisijimɛl ekʼanŋ sobel ɛm a e low, ɛsɛ sobel ɛm cɛ ↄny yɛji ↄny anŋn wɛl ab af. Ɔ̀kan ɛl a eke wɛl am ↄnyn milↄlu a e low, ɛsɛ ↄny cɛ anake wɛʼn am ↄnyn ↄny milↄlu ab af.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Ke agŋ a fɛŋ ↄ́ny mɛbi ecʼɛlum. Ke igŋ lel yↄw ab ecʼes ɛru usu a nfaci ij owi kʼɛ́ym. Nyam bʼow jɛj agŋ a eke bʼɛbirir marɛm marɛm a lele agŋ a eke ɛbirir ke bʼij nfaci ab ab e low ok.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Kʼòcr os owi kʼucur any, sos ɛm iŋn ↄny yecʼa cɛ ekʼↄnyn a eci. Tasi ɛm a, Nyam in obi li dad ninɛ:
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 Ow ↄŋ sʼↄtu eke si ki dad ↄmn ɛm tasi sʼɛsɛ:
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Ɔ̀kan ↄny ecʼanym ɛm ecʼidr ɛsɛl a eke ↄb ↄny Nyam ecʼodad a e kokoba a. Ɛ̀kan elel a eke -lʼiir ɛb toŋ ke -lʼuwr a, ke ébr ɛl ecʼↄmn a e lakr a.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Ow akpl e kʼuwr any eke Jesu Krist ítŋnm: lɛgŋ ekʼɛc ab ɛm, yɛfɛnyna lele sɛgŋ fɛŋ ab, in ecʼelel a cɛ li bʼanŋ.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Ki yɛ̀br low yɛgm mramra kʼirmn ↄny. Sol ekʼel ob ij ecʼa éelm agŋ a eke bʼɛlum a low lɛgŋ kaka. Eke ow el bibm e si bʼɛŋn Nyam ɛm a bʼↄŋ ɛy sʼij lɛc, ke yecʼanake akpl a.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 Ɛy, sʼↄny egb waw usu, ɛtŋ egb waw ɛsɛl a ↄ́nym abusu eke kʼij ob eke bʼanŋ egb waw usu yogŋ ow a. Tasi ɛm a, ɛl, Nyamel gbɛl ab ɛm -li bi kok juma.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Yogŋ, Jwifɛl ecʼegb waw ɛs ligbɛl a bʼoc mindey a e mebl a im ɛy usu lala tasi a sikpl es ↄny oc eci, ɛtŋ wɛl bʼot mindey a ok ↄkm im gbeŋ ofŋ.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Na sosiɛm anake Jesu yɛji uwm Jerusalɛm, ke nʼim lʼuw ɛb a e saw a, yecʼɛtŋ ke in e mebl ab ɛm, li yↄ́yↄg agŋ e sikpl ab es a.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Ow sosiɛm a, sʼókr ↄkm sʼimn sʼɛŋan in gbeŋ yogŋ, sʼɛ́gŋn wɛl ijr ɛy gbre nɛnyɛmbri nyam a ɛsɛ in ecʼab af.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Wus af aŋa, sʼir ɛb nyam eke kʼow anm sɛgŋ fɛŋ ab ɛm, gbɛkↄ ɛy, ɛb a eke bʼow anŋ lɛgŋ anym ɛm a sʼam ↄl es.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Eke ow el ɛbɛn a, ow akpl eke lɛgŋni nyam nyam fɛŋ, si kʼɛcr Jesu ɛm sʼↄŋ ɛy e kↄklm fɛŋ uyu im Nyam ecʼany af. Na anake el ɛy ecʼegb eke sʼam waw a. Ɛɛ, ke ɛy e nɛny ɛm e bia fɛŋ eke bʼow anŋ ɛy ↄkm a, ↄ́ŋ in e nin a agb.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Gbɛkↄ kʼìjal es eke ki kokr low mamn ke cɛ́cr yecʼa eke ↄnyn a, aŋke amua anake el segb waw eke bʼakpl Nyam sos ɛm a.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Ɛ̀lumn ↄny ecʼidr ɛsɛl a ke ísr es ɛl ecʼany af. -Nʼam ɛw ↄny nyamn af aŋke ow it eke -li kʼawl ↄny ecʼów -lʼok Nyam. Ow sosiɛm a, eke bʼɛlumn ɛl, -li bʼow -li kok ɛl e juma a sos ɛm iŋn ɛm. Eke ow elm ɛbɛn, -li bʼow -li kok juma a abr ɛny ɛm ɛtŋ kʼow ɛŋnmn low kaka.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Ŋↄŋan Nyam ↄŋn ɛy. Ɛy sʼuw any tasi eke si kʼɛknm low eke kʼↄŋ sʼokr ɛy sosi ów af. Tasi ɛm a, sɛgŋ fɛŋ si bʼↄl low sɛnyn sɛnyn e kok es.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Mʼam ibrm ↄny atrm ɛm, ŋↄŋan eke mi kʼɛwl fafa mʼow ↄny ecʼaraŋn.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 Nyam anake bʼↄŋ ɛy ɛrm es ɛy a. Lʼigbm ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu ekʼel mɛcɛb ↄsu ɛs ligbɛl a luw ɛm. Ɛtŋ in e mebl a ecʼegb waw a ↄŋ ɛy sinm nyam ekʼↄnym uwr.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Ke Nyam na sɛgŋ fɛŋ ↄ́ŋ ↄny ↄtur kokr low mamn, kókr yecʼa eke li bʼerur a! Ke lʼɛ́cr Jesu Krist ɛm li kok ɛy ɛm, low yecʼeke bʼawʼr a! In ecʼel anygbɛl sɛgŋ fɛŋ! Amɛn!
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Agŋ lisijimɛl, mʼam dad ↄny eke kʼirir ɛrm ɛw ɛm, sos es atr e sodad amua. Tasi ɛm a, lɛl a eke mi nↄn a ↄfum nↄnↄ.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Sica kin amani nyam: ɛy lisijim Timote anŋ sobel ɛm ɛy ↄkm. Eke lʼow fafa, in yↄny si bʼow sʼow sʼɛkn ↄny.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Ɛ̀sŋnin ↄny ecʼidr ɛsɛl a fɛŋ lele Nyam ecʼagŋ lala ab ab. Itali ecʼagŋ a ekʼanŋ aŋa a yɛji am ɛsŋn ↄny.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Ke Nyam ɛ́dŋ ↄny fɛŋ ↄwrↄ!
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.