Efésios 5
ADJ vs ARIB
1 Sica eke eel ey eke Nyam bʼerur a, àtar sos es kokr ɛsɛ in af.
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Ke ↄny ecʼɛb ir a él erur ɛm, ót Krist ecʼerur ekʼↄny ɛy eci ke oc in e sel irmn ɛy sosiɛm, ɛsɛ ob ap lel egb waw ab ekʼow eci sↄsŋ mamn a akpl Nyam sos ɛm ab af.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Ɔny eel Nyam ecʼagŋ lala a, ow sosiɛm ↄny ogŋ a, ów anŋ ekʼitm eke kʼanŋ ↄny ecʼaraŋn, ɛsɛ: yↄw kaka fɛŋ ab ecʼɛrum ab, low fɛŋ ekʼáyalm ɛgŋ eci kok, érur eke ŋ sↄny cɛ kʼↄny ob fɛŋ.
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 Ow akplm yɛjʼeke kí dadr ɛ́s odad, nyamb odad lele sodad eŋuŋ ab. Kↄ ow tasi eke ki kokr a el ke dádr odad ɛlul Nyam bia.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Kin yecʼekʼit eke kʼuwr any: agŋ a eke bʼɛrum yↄw kaka fɛŋ ab oglog bi kok low fɛŋ ekʼayalm ɛgŋ a, kʼow ɛŋnm aja kakali Nyam lele Krist ab eci gbreŋgbi usu yogŋ. Ɛbɛn nɛny nyam ow bʼow el agŋ a eke bʼerur eke kʼↄny ob fɛŋ ɛl sↄny cɛ ecʼa, aŋke érur eke kʼↄny ob fɛŋ ŋ sↄny cɛ a, anŋ ɛsɛ sinyam yadŋ e nuŋ igŋ af.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Ke ɛgŋ kaka kʼírmnm ↄny mɛju e sodad ebl ↄfr ↄfr ɛm. Ów amua sosiɛm anake Nyam ecʼɛrm bebl a bʼow ok agŋ a ekʼɛ́gŋm eke kʼɛlumʼn ab af a.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Kì kokr ɛsɛ ɛl ecʼab af!
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 Lɛgŋ ekʼɛc ab ɛm a, anŋn ncebn ɛm, kↄ jam aŋa ekʼokar af Ɛs Kↄtↄkↄ ab a, anŋn usuayl ɛm. Ow sosiɛm, àan es ɛsɛ agŋ ekʼel usuayl ecʼey af gↄŋ,
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 aŋke usuayl bʼↄsu ey ekʼel ów amamn kok, ów nyim nyim lel nɛnyɛmbri nyam ɛm ecʼów ab.
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Àtar sos es uwr low eke bʼakpl Ɛs Kↄtↄkↄ sos ɛm ab any.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 Ów a ekʼel ncebn ecʼa ↄ́sum ey amamn kaka. Ow sosiɛm kʼànŋn ow e low ɛm, kↄ kòkr ɛl ecʼów a ók ↄkm.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 Tasi ɛm a, ów a ekʼagŋ amua bi kok es lↄl ɛm a eci dad bʼↄny ɛ́s.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 Gbɛkↄ low yecʼeke wɛl ɛlu ↄkm a, sos bʼɛru es usuayl ɛm tasi;
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 ɛtŋ sica low yecʼa ekʼanŋ usuayl ɛm a, bʼɛwl el usuayl. Na sosiɛm anake wɛl dad ninɛ:
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Ɛ̀wr ɛrm ↄny ecʼes an ab ɛm. Kʼìir ɛb nyamb ɛm, kↄ ìir ɛb ɛsɛ ɛsɛwru
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 eke bʼuw any kok low wanci fɛŋ ɛm eke Nyam bʼↄŋ ɛl ab af, aŋke sɛgŋ a eke sʼanŋ ɛm a akplm.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Na sosiɛm kʼèel anyambu, kↄ òkr nuŋ ɛm es sɛnyn sɛnyn irir yecʼekʼel Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼerur a.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Kʼɛ̀gŋn mar kʼↄny ↄny: mar ɛgŋ nↄnↄ bi ŋuŋn ɛgŋ; kↄ yɛ̀br Abŋ Lala iy ↄny ɛm gbↄŋ.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 Ɔny ↄfr ɛm a, àtarir sos es selu ebl ɛm, Nyam ɛj ɛm lel ɛj ekʼAbŋ bʼↄŋ ↄny ab ab ɛm, ɛ̀gŋn kↄklm ecʼɛj ↄny ecʼɛrm fɛŋ ɛm Ɛs Kↄtↄkↄ eci.
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Ɔ̀ŋn ↄny Ɛs Nyam bia sɛgŋ fɛŋ low fɛŋ eci, ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist e nin ɛm.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Ɔ̀nyn es is ↄny ↄfr ɛm Krist ecʼɛlum ekʼↄnyn a sosiɛm.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Egŋ ɛyɛl, ↄnyn es is ↄny ɛcɛl eci ɛsɛ elel ekʼↄnyn Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼab af,
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 aŋke igŋ el in e yↄw a ecʼes ɛw, ɛsɛ elel eke Krist el Nyamel ecʼes ɛw ab af. Krist in obi el Nyamel ekʼel in e sos megl a eci sↄg ɛs.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Na sosiɛm ow it eke egŋ ɛyɛl kʼↄny es is low fɛŋ ɛm ɛl ɛcɛl eci, ɛsɛ elel eke Nyamel bʼↄny es is Krist ecʼab af.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Ɔyↄw ɛcɛl, èrurir ↄny ɛyɛl ɛsɛ elel eke Krist erur Nyamel toŋ ke lʼoc in e sel a lʼirmn ow ecʼab af.
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 Lʼerur eke ɛbɛn a, li kʼↄŋ Nyamel el ob ekʼit eke kʼel Nyam eci, eke lʼayal ow mij ɛm lel odad ebl ɛm ab a,
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 aŋke lʼerur eke li kʼɛlu Nyamel ↄkm in obi in obi ecʼany af, ow e sakpl a fɛŋ ɛm, ow él ob lala ekʼob kaka itam ɛm, ɛwm duↄduↄ ke ↄnym abr ɛnym kaka fɛŋ.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Nɛnɛ anake ow it ekʼↄyↄw ɛcɛl kʼerur ɛl ɛyɛl ɛsɛ elel eke -li bʼerur ɛl obi e sos megl ab af a. Ɛgŋ yecʼeke bʼerur in e yↄw a, bʼerur in obi in obi.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Tasi ɛm a, lɛgŋ kaka ɛgŋ ífnm in obi e sos megl a, kↄ ob ij li bʼↄŋ ow, li kok ow e lís e low fɛŋ sɛgŋ fɛŋ sɛj ɛm, ɛsʼelel eke Krist bi kok Nyamel ecʼab af,
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 aŋke ow el in e sos megl ekʼɛy fɛŋ sʼanŋ ɛm.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Nyam Lɛl ɛm a, wɛl bʼawl eke: Na sosiɛm anake igŋ bʼow ŋgboŋ ɛs lele lis ab ecʼakŋ, ke lʼókr af in e yↄw ab ab -lʼel sos megl nyam a.
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 Low na eke lↄl es a agb nↄnↄ ɛtŋ ɛm, mʼam dad ↄny ekʼow el Krist lele Nyamel ab e low.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Gbɛkↄ ow el low ekʼↄny yɛji ↄn ↄny es: ke yↄw ɛc fɛŋ érur in e yↄw ɛsɛ in obi af, ke igŋ ɛy fɛŋ yɛji ɛ́lum in ecʼigŋ a.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?