Efésios 4

ADJ vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ɛm eke mʼel sobel ɛm ɛs Ɛs Kↄtↄkↄ sosiɛm a, kin yecʼeke mʼam ok ↄny mɛrm sabu af mi dad ↄny: ↄny eke Nyam ɛsŋ ↄny a, ↄnyn es an ekʼot ↄny ecʼɛsŋ ab es.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Sɛgŋ fɛŋ ìsr es, èel frↄrↄ, ↄnyan sos es low ɛm, ɛ̀gŋn ɛgŋ ɛgŋ ecʼelel eke anŋn a ebr erur ɛm.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Àtar sos es ucur af okr a eke Abŋ Lala bʼↄŋ ↄny a ↄnyn es, ɛrm es ɛy a eke bʼↄny okr ↄny af ↄny ↄfr ɛm a;
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 aŋke Nyam kok sos megl nyam, nʼↄŋ ↄny Abŋ Lala nyam, ɛtŋ low ↄmn nyam ɛm cɛ lʼɛsŋ ↄny.
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Ɛtŋ ↄnyn Ɛs Kↄtↄkↄ nyam, ↄmn nyam lele mij ok nuŋ nyam ab,
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Nyam nyam cɛ eke el agŋ fɛŋ ecʼƐs eke ɛw fɛŋ es, bi kok low fɛŋ agŋ fɛŋ ɛm, ke ir agŋ fɛŋ ɛm a.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Gbɛkↄ ɛy ɛm ecʼɛgŋni nyam nyam ɛŋn in ecʼob ap ekʼit a, ob ap ab ɛm eci yecʼa eke Krist ↄnynʼn ɛrm mamn ↄŋʼn a.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Kin yecʼeke Nyam Lɛl dad:
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 Kↄ lʼuyu afr a, in ecʼiri tasi a el bogŋ ecʼee? Ow am yɛgm eke lʼikŋ anym lʼus es nʼim esr ɛm a, ekʼel wus af aŋa a.
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Ɛtŋ ɛgŋ a ekʼus es a, in cɛ lʼel ɛgŋ a ekʼuyu afr kpoŋ ɛm a, yecʼɛtŋ ke li fáf es lʼeb wus na nimum.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 In anake li cɛc ob ap ekʼit a nʼↄŋ agŋ, ke ow ↄŋ agŋ bɛb el Krist ecʼɛrm ɛsɛl, bɛb el kokoba ↄb ɛsɛl, bɛb el Amani Mamn a ecʼes ↄmun ɛsɛl, bɛb el pastɛrɛl oglog low yɛgm ɛsɛl a.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Li cɛc agŋ amua sob ap amua, yecʼɛtŋ ke wɛl ↄ́ŋ agŋ lala a ekʼel Nyam ecʼa úw juma e ki kok, ke ↄ́ŋ Krist e sos megl a imn anym ecʼab any.
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 Nɛnɛ anake ɛy fɛŋ si bʼow sʼↄny ↄmn lele Nyam ecʼIy a ecʼany uw nyam coco ab a. Ɛtŋ si bʼow sʼel agŋ ekʼↄny ↄmn ekʼusu ɛtŋ si bʼow sʼagb sʼanŋ ɛsɛ elel eke Krist anŋn ab af.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Sica si kʼow sʼelm ey abu ɛm ij. Si kʼow sʼanm ɛsɛ mijɛtŋ gↄŋni eke okij e mra am ↄny wↄwl usu fɛŋ eke lʼerur ab af ij. Ɛtŋ si kʼow si yɛbm sow tutr yadŋ eci lɛf a ɛlulm ɛy, ocm ɛcm ɛy usu fɛŋ ij. Agŋ kʼow ↄtum irmnm ɛy ɛl eci mɛju ab ɛm ij.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 Ɛtŋ eke si bi dad low nɛnyɛmbri nyam erur ɛm, si bʼow sʼagb fɛŋ ɛm sʼimn Krist ekʼel nuŋ a ogŋ.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 In ɛm anake sos ogog ogog a fɛŋ bʼinym es kikri, ke bʼokr af a. Sos ŋgigŋnel usu nↄnↄ bʼↄŋ sos megl a nimum ókr af, ɛtŋ eke sos ogog nyam nyam fɛŋ bi kok in e juma ekʼit a, sos megl a nimum bʼagb ɛtŋ bʼↄny lɛc erur ɛm.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Kin low yecʼa eke mʼam dad, ke nɛny am atʼm es mi dad Ɛs Kↄtↄkↄ e nin ɛm a: ow itm eke kʼaan es ɛsɛ Nyam any uwm ɛsɛl eke bʼus ɛl e sow tutr eke low kaka anm ɛm a jam a.
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 Tasi ɛm a, ɛl e nuŋ ɛm ↄny a anŋ ncebn ɛm ɛtŋ sel ɛŋn a eke Nyam bʼↄŋ agŋ a, -nʼↄnym ɛl eci kaka anm ɛm, aŋke -lʼuwm ow e low kaka any ɛtŋ -nʼↄny ɛrm tuↄtuↄ yɛji.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 -Lʼirmn agŋ ɛm ecʼɛb ir a e mɛwl a fɛŋ, -lʼocr ɛl sosi -lʼɛlu es an keskes ɛm ɛtŋ -nʼam kok sikpl owi fɛŋ eke bʼaw ɛl a.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 Ɔny, ow elm nɛnɛ wewrmn Krist eci any uw a!
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Ɔny, nawrɛ tasi ɛm irir in e lís e low fɛŋ ɛtŋ wɛl yɛgm ↄny low nɛnyɛmbri nyam ekʼanŋ Jesu ɛm a.
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 Eke ow el ɛbɛn a, ìgŋn ↄny ecʼɛb ir sig a ɛlul es. Lɛgŋ ab ɛm a, eel agŋ eke mɛju ecʼów aw iy ɛm ke am ŋuŋn. Ow sosiɛm, elel a eke anŋnin lɛgŋ ab ɛm a, ow it eke kʼigŋn ɛlul es ɛsɛ mob sus ɛm sig af,
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 ke yɛ́br wɛl itŋn ↄny nimum ↄny ecʼɛrm ɛm lel tutr ɛm ab,
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 ke ɛsɛ mob sus ɛm owr eke wɛl bi sus af, éel agŋ owr. Ɛgŋ owr ikŋ na wɛl kokʼr ɛsɛ elel eke Nyam erur ab af. Low nɛnyɛmbri nyam bʼↄŋʼn lʼel nyim nyim lele lala ab.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Na sosiɛm, ìgŋn yadŋ ↄny ɛlul es, ke ↄny ɛm ecʼɛgŋ fɛŋ dád lawl low nɛnyɛmbri nyam ɛm, aŋke ɛy fɛŋ sʼel sos megl nyam ecʼagŋ.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Eke batŋ ɛrm am ebl ↄny, kì kokr sikpl; kì yɛbr toŋ lɛgŋ es ew kʼɛ́ŋan ↄny ecʼɛrm bebl a.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Kʼɛ̀gbr agn usu kaka fɛŋ es ↄny ɛm.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Ke ɛgŋ eke bʼiy mil a, ɛ́lu mil iy ab es; ke kók juma nɛnyɛmbri nyam ɛm in obi e sabu ab ɛm, yecʼɛtŋ ke nʼɛ́ŋn ob lʼɛlum es abur ɛsɛl abu.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Odad ŋuŋ kaka kʼánŋ ↄny nɛnym kʼɛy ↄkm; kↄ dàdr low akpal e sodad eke bʼɛlum low abu, ke bʼatr ↄny lawlɛl sos es ↄ́ŋ ɛl lɛc a, yecʼɛtŋ ke sodad eke bʼow dadr a él low mamn agŋ eke bʼow iri a eci.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Kʼↄ̀war Nyam ecʼAbŋ Lala a ekʼↄŋ ↄny a sos es, aŋke in anake Nyam ocʼr ↄŋ ↄny ɛsɛ mɛny ɛwr af a. Ɛtŋ mɛny ɛwr na bʼↄŋ ↄny ↄ́nyn ↄmn eke lɛgŋ nyam, Nyam bʼow sↄg ↄny nimum ↄny e sikpl ab ɛm.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Low ŋuŋ fɛŋ ekʼɛgŋ kok ↄny a, kʼèbr kʼɛwr es ↄny ecʼɛrm ab ɛm. Kʼùcur lokm es, kʼèbal ɛrm; ke likekr owi, wɛwr owi lel ów eŋuŋ fɛŋ ab óc es ↄny ecʼaraŋn.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 Ke ɛgŋ ɛgŋ ákpl lawl eci, ke sↄrŋ ikŋ íy ↄny ɛrm ɛm gbↄŋ. Ke áparir low ɛsɛ elel eke Nyam ap ↄny low Jesu Krist sosiɛm ab af.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra