Apocalipse 7

ADJ vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sica ow e jam a, mʼɛkn afr ɛrm ɛsɛl yar ekʼinym es wus eci ↄy yar ab ɛm. -Nʼↄny ↄy yar a e lɛf a eke bʼɛlu wus na af ab es, yecʼɛtŋ ke lɛf kaka kʼɛ́lum wus na af, okij af lele ekŋ ɛm ab.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ɛtŋ mʼɛkn afr ɛrm ɛs ɛjeci nyam ɛy ↄkm yogŋ a eke ligbn bʼigb a. Nʼↄnym Nyam ekʼanŋ owr eci ob a eke bʼoc ɛwr ɛgŋ mɛny ab ab. Li barm lebl tuↄtuↄ lʼɛsŋ afr ɛrm ɛsɛl yar a eke ɛŋn abusu eke ki ŋuŋn wus lel okij ab a ninɛ:
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 «Èkur yɛ! Kì kokr wus, okij lele ekŋ ab low ŋuŋ kaka. Ow it eke si kʼikŋ anym sʼɛw mɛny ɛwr nyam ɛy e Nyam a eci juma kok ɛsɛl a ecʼanyafr a.»
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Ɛtŋ mʼiri agŋ a eke wɛl ɛwr mɛny anyafr a e nɛny a. -Lʼij agŋ fandi ekŋ lↄbŋ, agŋ miy yar. Ow ow el Israɛl ecʼeb eb a fɛŋ ecʼagŋ a:
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Juda ecʼeb ab ɛm agŋ fandi lɛw yony,
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Asɛr ecʼab ɛm fandi lɛw yony,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeↄn ecʼab ɛm fandi lɛw yony,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zabulↄn ecʼab ɛm fandi lɛw yony,
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Ow e jam a, mi bi lɛr ɛtŋ ɛmɛny mʼɛkn agŋ nↄnↄ gbɛl eke ɛgŋ kaka kʼↄtum awlm. Ow el ɛb ɛb fɛŋ, eb eb fɛŋ, agŋ agŋ fɛŋ lele ɛbr ɛbr fɛŋ ab ecʼagŋ. -Nʼinym es atufu lɛkpn a lele licɛbli ab ab ecʼany af, -li sus mob efu ɛtŋ arakp anŋ ɛl abu ɛm.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 -Nʼam ↄg lɛc ɛm -lʼɛsɛ: «Ɛy e sel ɛŋn a, ɛy e Nyam a eke sig es atufu lɛkpn af a lele licɛbli ab ab ogŋ ow bʼanŋ ow!»
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Afr ɛrm ɛsɛl a fɛŋ iwr did ɛlul atufu lɛkpn a, agŋ ekpekp a lele mindey yar ab ab ɛm. -Nʼam ok ↄwrↄkp wus atufu lɛkpn a ecʼany af ɛtŋ -nʼam igŋ Nyam nuŋ -li dad -lʼɛsɛ:
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 «Nawrɛ! Kↄklm, anygbɛl, sɛwr, bia ɛlu lele sos usr ab, abusu ↄny lele lɛc ab él ɛy e Nyam a eci sɛgŋ fɛŋ! Amɛn.»
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Agŋ ekpekp ab ɛm e nyam ibrm im ninɛ: «Bwo ɛl el agŋ amua eke sus mob efu a, ɛtŋ bogŋ -nʼanŋ lʼow ee?»
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Mʼↄdu mʼeb mi dadʼr mʼɛsɛ: «Ɛgŋ gbɛl, ŋ anake uw any a.» Ɛtŋ lʼↄdu lʼeb li dadʼm ninɛ: «Amua, agŋ a eke ɛcr gbre ijr ligbɛl ab ɛm ab ana. -Li yↄyↄg ɛl e mob sus ɛm ab es licɛbli a e mebl ab ɛm, ɛtŋ ow ↄŋ mob sus ɛm a ufu pum pum pum.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Na sosiɛm anake -li bʼinym es Nyam ecʼatufu lɛkpn a ecʼany af, ke ncok lele lɛgŋ owr ab -li bʼigŋ ow nuŋ ow eci nuŋ igŋ usu a. Ɛgŋ a eke sig es atufu lɛkpn ab af a bʼow ot ok ɛl in eci gbad êl ab ɛm ke ↄ́su ɛl.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Namn lele mij amn ab kʼow ↄnym ɛl ij, ɛtŋ ligbn lele elubu ab yɛji kʼow ↄnynm ɛl ij.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Nawrɛ, aŋke licɛbli a ekʼinym es atufu lɛkpn a e saw a, bʼow el ɛl e nyimn ɛs, ot im ɛl mij ewl mij eke bʼↄŋ ɛgŋ sel a e saw, ke Nyam tɛ́tŋ ɛl e mikŋ ab es.»
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra