Apocalipse 20
ADJ vs ARIB
1 Ɛtŋ ɛmɛny mʼɛkn afr ɛrm ɛs nyam ekʼanŋ afr am us es. Nʼↄnym nↄmu croŋ gbɛl a eci safuɛ a lele ŋgbraka ligbɛl nyam ab.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 — ausente —
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 — ausente —
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Ɛmɛny mʼɛkn atufu mɛkpn: agŋ a eke ok es af a ɛŋn abusu eke ki jɛj agŋ e low ok. Mʼɛkn agŋ a eke wɛl ibi a yɛji eci abŋ a; wɛl ibi ɛl Jesu eci low nɛnyɛmbri nyam a ekʼɛlu ↄkm a lele Nyam odad ab ab eci daŋku eke -lʼijr a sosiɛm. -Lʼigŋm ndey a nuŋ, -lʼigŋm ow eci likŋ ɛgŋ a nuŋ, ɛtŋ -nʼɛŋnm ndey a eci mɛny ɛwr a anyafr, -nʼɛŋnm ow anm ɛl abu af yɛji. -Lʼigb luw ɛm ɛtŋ Krist ab -lʼɛw usu es toŋ akpo fandi.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Na krɛkrɛ eci luw ɛm anŋ igb ab ana. Agŋ ɛjecʼa eke uw a kʼow igbm luw ɛm eke akpo fandi a kʼɛcm kʼokm es.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Ehe él agŋ a eke anŋ krɛkrɛ eci luw ɛm anŋ igb ab ɛm a! -Lʼel Nyam eci agŋ lala ɛtŋ yony ɛm eci luw a ↄnym abusu ɛl af; -li bʼow -lʼel Nyam lele Krist ab eci egb waw ɛsɛl, ɛtŋ Krist ab -li bʼow -lʼɛw usu es toŋ akpo fandi a.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Lɛgŋ a eke akpo fandi a bʼow ɛc ok es a, wɛl bʼow ɛlu Satan es sobel ɛm,
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 ɛtŋ li bʼow nʼim lʼɛju ɛb ɛb a ekʼel Gↄg lele Magↄg ab ekʼanŋ wus na eci susu kpekpe a. Li bʼow lʼas wɛl luku ar ogŋ eci, ɛtŋ -li bʼow -nʼɛny ɛsɛ okij any eci mrici af.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 -Nʼanŋ susu a fɛŋ -lʼow -lʼiwr Nyam ecʼɛb lala a eke erur ke in ecʼagŋ ir a -lʼɛlul ɛm eke -li kʼeb. Gbɛkↄ al bʼow anŋ afr ow ŋuŋn ɛl.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Ɛtŋ agn eke bʼɛju ɛl a, wɛl bʼow oc ↄwlʼl mebn eke ler faf es a eci al ab ɛm, yogŋ a eke ndey a lele kokoba ↄb ɛs yadŋu ab ab anŋ a. -Li bʼow -lʼij gbre nↄnↄ ncok lele lɛgŋ owr ab godo godo fɛŋ eci.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Ɛtŋ ɛmɛny mʼɛkn atufu lɛkpn ufu nyam lele ɛgŋ a eke sig es af ab ab. Wus lele afr ab kpabʼr es lís im kpekpe ɛtŋ wɛl ɛwlm ɛknm ɛl ij.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Ɛmɛny mʼɛkn agŋ ekʼuw a, ey lele ɛgbɛl ab, eke inym es atufu lɛkpn a ecʼany af. Silɛl nↄnↄ fifig ok es, ɛtŋ lɛl ɛjeci nyam yɛji fig ɛru es, ke sel ɛŋn eci lɛl ab ana. Agŋ a ekʼuw a, wɛl jɛj ɛl e lís e low ok low a eke -li kokr ab ɛm, yecʼa eke wɛl nↄn anŋ silɛl ab ɛm a.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Okij ɛlu agŋ a ekʼuw ke nʼↄnym ab a es. Luw lele ↄŋnes baŋn ab yɛji ok ɛl ecʼagŋ a ekʼuw ke -nʼↄnymn ab a es, ɛtŋ wɛl jɛj ɛgŋ ɛgŋ e lís e low ok in e juma a eke li kok ab ɛm.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Wɛl itr luw lele ↄŋnes baŋn ab ok al a eke faf es ab ɛm. Al na eke faf es a el luw sakp yony ɛm a.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Wɛl bʼoc ɛgŋ fɛŋ eke wɛl nↄnm in e nin sel ɛŋn eci lɛl ab ɛm a ↄwl al a eke faf es ab ɛm.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?