1 Tessalonicenses 5

ADJ vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sica agŋ lisijimɛl, yecʼekʼel sɛgŋ lele wanci ab ecʼa, ow ibram eke wɛl ki nↄn lɛl awŋ ↄny,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 aŋke ↄny obi yɛji uwr any tasi eke Ɛs Kↄtↄkↄ e mowrer e lɛgŋ a bʼow okr ɛy es ɛsɛ elel eke ulu bʼow ncok ɛm ab af.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 Lɛgŋ ab ɛm ekʼagŋ bʼow dad ɛsɛ: «Low kaka anm, fɛŋ el ɛrm es ɛy a!» yogŋ anake lɛgŋ a bʼow okr ɛl es kpru ɛm ŋuŋn ɛl a. Ow bʼow anŋ ɛsɛ iy ↄnyn eke bʼokr lok ab lis es ab af; ɛtŋ ɛgŋ kaka kʼow ɛcm saw.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 Kↄ agŋ lisijimɛl, ↄny ecʼa anmn ncebn ɛm eke lɛgŋ na kʼokr ↄny es ɛsɛ ulu ecʼab af,
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 aŋke ↄny fɛŋ eel lɛgŋ owr lele usu ayl ab ecʼey. Ɛy sʼelm lɛgŋ uk lele ncebn ab ecʼey.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Na sosiɛm ow itm eke si kʼɛru mɛmn ɛsʼagŋ amua na ecʼab af, kↄ sʼánŋ any owr, ke low fɛŋ ɛm any ók ɛy es.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 Mɛmn ɛru ɛsɛl a, lɛgŋ uk ɛm -li bʼɛru mɛmn; ɛtŋ mar ɛgŋ ɛsɛl a, lɛgŋ uk ɛm bʼɛgŋ mar am ↄny.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Kↄ ɛy eke sʼel usu ayl ecʼa, ow akpl eke si kʼók any es, ke sʼóc ɛy ecʼↄmn lel erur ab ɛsɛ ar mob eke sʼok sos af, ke ɛy e sel ɛŋn ecʼeku ánŋ ɛsɛ kpokpo tufɛ eke sʼus af,
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 aŋke Nyam ↄↄm ɛy eke si kʼim sʼɛy in ecʼɛrm bebl ab ɛm, kↄ ke ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ↄ́ŋ ɛy sel ɛŋn.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 In lʼuw ɛy sosiɛm yecʼɛtŋ ke nʼↄŋ ɛy sʼanŋ owr in ab, eke sʼanŋ owr ɛtŋ sʼuw yɛji.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Na sosiɛm, ↄmanin ów ke átarir sos es ↄmn ɛm ɛsɛ elel eke am kokr godʼɛtŋ ab af.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Agŋ lisijimɛl, sʼam dad ↄny eke kʼↄ́nyn agŋ ekʼam kok juma ↄny ecʼaraŋn, yɛgm ↄny low, ke nyimn ↄny Ɛs Kↄtↄkↄ e nin ɛm a ecʼɛlum.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Ɔ̀nyn ɛl e sos usr nↄnↄ lele erur ab, juma eke -nʼam kok a sosiɛm. Ànŋn ɛrm es ɛy ɛm ↄny ↄfr.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Agŋ lisijimɛl, sʼam ŋↄŋn ↄny, ɛ̀nymn ↄkpↄrŋu abr; àtar agŋ eke sos ↄw es a sos es, ɛ̀lumn abŋ ɛm ecʼↄgbↄru a abu, ke ↄ́nyn low eku ɛgŋ fɛŋ e lís.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 Ɛ̀wr ɛrm ke ɛgŋ kaka kʼócm low ŋuŋ ↄbarm low ŋuŋ any. Kↄ sɛgŋ fɛŋ ↄↄl low nimamn e kok es ↄny ↄfr ɛm lel agŋ fɛŋ eci lís ab.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Sɛgŋ fɛŋ ànŋn sos ɛm iŋn ɛm.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Sakp sakp fɛŋ kʼↄ̀pir Nyam ŋↄŋn.
17 Orai sem cessar.
18 Ɔ̀ŋn Nyam bia low low fɛŋ ɛm. Na el low eke Nyam am ibrm eke ki kokr, ↄny ekʼokar af Jesu Krist ab a.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Kʼìrmnin Abŋ Lala ecʼal ekʼanŋ ↄny ɛm ab es.
19 Não extingais o Espírito.
20 Kʼìfan odad eke Nyam bʼↄŋ ↄny ecʼaraŋn e kokoba ↄb ɛsɛl dad ↄny a,
20 Não desprezeis as profecias.
21 kↄ ìgbal low fɛŋ ogŋ ɛkan, ke úcur yecʼekʼakpl a ↄnyn es.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Ke ↄ́nyan sos es low ŋuŋ fɛŋ e kok ɛm.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 Ke Nyam ekʼel ɛrm es ɛy e nuŋ a in obi áyal ↄny nimum; ke nʼↄ́ŋ ↄny ecʼɛgŋ el a nimum ekʼel abŋ, liy, lele sos megl ab a él lala, ekʼabr ɛnym kaka anm ɛm toŋ bake ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist e mowrer e lɛgŋ a ów.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 In eke nʼam ɛsŋ ↄny a, li bʼow li kok ów amua fɛŋ iy nɛny, aŋke lʼel cɛcɛ.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Agŋ lisijimɛl, ɛy yɛji ŋↄ́ŋan ↄŋn ɛy.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Bìbrmnin ↄny ↄfr ɛsʼagŋ lisijimɛl af Krist ɛm.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Mʼam ŋↄŋn ↄny mʼok ↄny mɛrm sabu af, ekʼƐs Kↄtↄkↄ e nin ɛm a, kʼáwal lɛl na ókr agŋ lisijimɛl a fɛŋ.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Ke ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ecʼↄwrↄ a ánŋ ↄny fɛŋ ab!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra