1 Tessalonicenses 4

ADJ vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sica agŋ lisijimɛl, ow ekʼɛmɛny mi ki dad a el, ɛsɛ elel eke wewar ɛy e lís es an mamn ekʼakpl Nyam sos ɛm, ke am kokr ɛbɛn a, sʼam ŋↄŋn ↄny, sʼibrm ↄny atrm ɛm, ekʼƐs Kↄtↄkↄ Jesu e nin ɛm a, kʼúcur ↄnyn es ɛbɛn iman anym eci akm na e kokr a.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Ɔny obi yɛji uwr low yecʼeke si yɛgm ↄny Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu e nin ɛm ab any.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Kin, ow eke Nyam am erur a: ke ↄny ecʼes an a él lala in ecʼany af; ke ↄ́sur sos nfaci ij e lís.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Ke ↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam nyam úw any ↄnyn sos es nfaci ij e lís, án es lala ɛm lele sos us ɛm ab,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 ke kí yɛbm ów eŋuŋ ecʼaw akamʼn es ɛsɛ Nyam any uwm ɛsɛl af.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Low na ɛm a, ɛgŋ kaka kʼɛ́ju lawl ki kokʼr low ↄbr, aŋke Ɛs Kↄtↄkↄ bʼow jɛj agŋ e bi kok ów amua a eci low ok, ɛsʼelel eke sʼikŋ anym si dad sʼayal sʼok ↄny ab af.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Tasi ɛm a, Nyam ɛsŋm ɛy eke si kʼanŋ sikpl owi ɛm, kↄ ów lala kok ɛm.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Na sosiɛm ɛgŋ ekʼɛgŋm low yɛgm na ebm a, ow elm ɛgŋ eci low yɛgm li digŋm lʼɛlum es, kↄ Nyam ekʼↄŋ ↄny in ecʼAbŋ Lala a eci low yɛgm li digŋ lʼɛlu es.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Sica yecʼekʼel agŋ lisijimɛl ↄfr ecʼerur e low a, ow ɛbam eke wɛl ki nↄn lɛl awŋ ↄny, aŋke ↄny obi ɛm wewar Nyam ogŋ elel eke kʼerurir ↄny ↄfr a.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Ɛtŋ erur ikŋ na e low anake am kokr Maseduan wus nimum af ecʼagŋ lisijimɛl a fɛŋ e lís a. Gbɛkↄ agŋ lisijimɛl, ɛmɛny sʼam ibrm eke ki kokr ow akpl obn.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Àtar sos es ke ánŋn ɛrm es ɛy ɛm, ke kʼɛ́ymn ɛgŋ e low ɛm, ke kókr juma ↄny obi ecʼabu ɛm, ɛsɛ elel eke si dad ↄny ab af,
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 yecʼɛtŋ ke agŋ ekʼelm Krist e jam us ɛsɛl a, ↄ́ny ↄny ecʼɛlum. Ke ↄny ecʼes abur a kʼélm agŋ eci.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Sica agŋ lisijimɛl, sʼerur eke kʼuwr Krist e jam us ɛsɛl ekʼuw a e lís e low any, yecʼɛtŋ ke kʼánmn sↄrŋ ɛm ɛsʼagŋ likpr a ekʼↄnym ↄmn ecʼab af.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Eke sʼub nawrɛ eke Jesu uw ɛtŋ lʼɛwl nʼanŋ owr a, ɛbɛn nɛnyɛmbri nyam sʼub nawrɛ eke Nyam bʼow ↄŋ agŋ ekʼub Krist nawrɛ ke uw a ɛ́wl ow in ab.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Sica kin yecʼeke Ɛs Kↄtↄkↄ in e low yɛgm ɛm dad ɛy, ke sʼam ɛlu ↄkm: Ɛs Kↄtↄkↄ e mowrer e lɛgŋ a, ɛy eke si bʼow sʼanŋ owr a, si kʼow sʼikŋm agŋ ekʼuw a ecʼanym.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Lɛgŋ a, wɛl bʼow iri lebl nyam ikŋ ekʼel Nyam ecʼɛrm ɛsɛl ecʼes ɛw ɛs a e lebl lele Nyam e kↄkr e lebl ab ab, ɛtŋ Ɛs Kↄtↄkↄ bʼow anŋ afr us es. Agŋ ekʼub Krist nawrɛ ke uw a bʼow igb anŋ owr krɛkrɛ.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ke sica, ow e jam a, ɛy eke lɛgŋ a si bʼow sʼanŋ owr a, Nyam ↄ́ŋ ɛy sʼigb ɛl ab jru ɛm sʼím sʼↄbr Ɛs Kↄtↄkↄ afr. Nɛnɛ anake si bʼow sʼanŋ Ɛs Kↄtↄkↄ ab sɛgŋ fɛŋ a.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Ow sosiɛm, àtarir sos es ↄny ↄfr sodad amua ɛm.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra