1 Timóteo 2

ADJ vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Low krɛkrɛ eke mʼam dad eke wɛl ki kok agŋ fɛŋ ecʼa el: ke wɛl ŋↄ́ŋn Nyam íbrmʼn low, kók sↄrŋ ke ɛ́luʼl bia.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Ow it eke wɛl ki ŋↄŋn Nyam ↄŋ ɛ́b ebu fɛŋ lel agŋ fɛŋ ekʼↄnym es ɛw ab a, yecʼɛtŋ ke sʼↄ́tu sʼir ɛb ekʼɛrm mij anm ɛm, ɛrm es ɛy ɛm, sos us ɛm, Nyam ecʼes ucu ↄny tasi ɛm.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Na anake akpl ke el sↄbↄ Nyam ɛy e Sↄg Ɛs,
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 eke bʼerur ekʼagŋ fɛŋ kʼɛŋn sel, ke ↄ́tu uw low nɛnyɛmbri nyam any a.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Tasi ɛm a Nyam nyam cɛ anŋ,
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 ekʼocr in sosi ɛw awoba agŋ a fɛŋ e sↄg eci.
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Na sosiɛm anake Nyam ɛwʼm lebl ɛlu ɛs lel ɛrm ɛs ab, ke mi yɛ́gm agŋ ekʼelm Jwifɛl yecʼeke el ↄmn lele low nɛnyɛmbri nyam ab a. Mʼↄnym yadŋ, low nɛnyɛmbri nyam mʼam dad.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Mʼerur ekʼusu fɛŋ, egŋ ki gbigbl sabu ogŋ afr ŋↄŋn Nyam, gbɛkↄ Nyam ŋↄŋn a él ɛrm lala ɛm, ɛrm ekʼɛrm bebl lel ów es atar ab anm ɛm.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Mʼerur yɛjʼeke ↄyↄw ki sʼus mob ekʼit, mob frafra cɛ, ke ow kʼelm low agbr ɛm; ke -li ki kokmn sin ekʼagŋ kʼɛkn ɛl, -li kʼokmn sika ɛm miyob, miyob ac lele mob sus ɛm eke bʼil an nↄnↄ ab,
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 kↄ ke ɛl e sakpl a él ów amamn e kok, ɛsɛ elel ekʼow it ekʼↄyↄw eke bi dad ɛsɛ ɛl bʼɛlum Nyam a, ki kok ab af.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Ow it ekʼↄyↄw kʼok es tiŋ iri low yɛgm a, ɛlum ligbɛl ɛm.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Mʼɛlum abusu es eke yↄw ki yɛgm igŋ low oglog ɛw igŋ es; ow it eke li ki yewal tiŋ.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Tasi ɛm a, Adam anake Nyam ikŋ anym kok a, ɛtŋ ow e jam a li kok Ɛv.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Ɛtŋ ɛmɛny, ow elm Adam yɛbm wɛl ɛjumʼn, kↄ yↄw yɛb wɛl ɛjuʼr ɛtŋ ɛluam Nyam ecʼodad ebl a.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ɛbɛn yɛji, Nyam bʼow sↄgʼr in ecʼey eke li bʼow lʼew ab ɛm, gbɛkↄ ow it eke li kʼↄny ↄmn, erur, ke lʼír ɛb eke elm low agbr ɛm ke bʼakpl Nyam sos ɛm.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra