Números 6
ACV vs ACF
1 And LORD spoke to Moses, saying,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Speak to the sons of Israel, and say to them, When either man or woman shall make a special vow, the vow of a Nazarite, to separate himself to LORD,
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando um homem ou mulher se tiver separado, fazendo voto de nazireu, para se separar ao Senhor,
3 he shall separate himself from wine and strong drink. He shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any juice of grapes, nor eat fresh grapes or dried.
3 De vinho e de bebida forte se apartará; vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte não beberá; nem beberá alguma beberagem de uvas; nem uvas frescas nem secas comerá.
4 All the days of his separation he shall eat nothing that is made of the grape-vine, from the kernels even to the husk.
4 Todos os dias do seu nazireado não comerá de coisa alguma, que se faz da vinha, desde os caroços até às cascas.
5 All the days of his vow of separation there shall no razor come upon his head. Until the days be fulfilled, in which he separates himself to LORD, he shall be holy. He shall let the locks of the hair of his head grow long.
5 Todos os dias do voto do seu nazireado sobre a sua cabeça não passará navalha; até que se cumpram os dias, que se separou ao Senhor, santo será, deixando crescer livremente o cabelo da sua cabeça.
6 He shall not come near to a dead body all the days that he separates himself to LORD.
6 Todos os dias que se separar para o Senhor não se aproximará do corpo de um morto.
7 He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die, because his separation to God is upon his head.
7 Por seu pai, ou por sua mãe, por seu irmão, ou por sua irmã, por eles se não contaminará quando forem mortos; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 All the days of his separation he is holy to LORD.
8 Todos os dias do seu nazireado santo será ao Senhor.
9 And if any man dies very suddenly beside him, and he defiles the head of his separation, then he shall shave his head in the day of his cleansing; on the seventh day he shall shave it.
9 E se alguém vier a morrer junto a ele por acaso, subitamente, que contamine a cabeça do seu nazireado, então no dia da sua purificação rapará a sua cabeça, ao sétimo dia a rapará.
10 And on the eighth day he shall bring two turtle-doves, or two young pigeons to the priest, to the door of the tent of meeting.
10 E ao oitavo dia trará duas rolas, ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta da tenda da congregação;
11 And the priest shall offer one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, and make atonement for him, because he sinned by reason of the dead, and shall hallow his head that same day.
11 E o sacerdote oferecerá, um para expiação do pecado, e o outro para holocausto; e fará expiação por ele, do que pecou relativamente ao morto; assim naquele mesmo dia santificará a sua cabeça.
12 And he shall separate to LORD the days of his separation, and shall bring a he-lamb a year old for a trespass-offering. But the former days shall be void, because his separation was defiled.
12 Então separará os dias do seu nazireado ao Senhor, e para expiação da transgressão trará um cordeiro de um ano; e os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
13 And this is the law of the Nazarite when the days of his separation are fulfilled: He shall be brought to the door of the tent of meeting,
13 E esta é a lei do nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, trá-lo-ão à porta da tenda da congregação;
14 and he shall offer his oblation to LORD: one he-lamb a year old without blemish for a burnt-offering, and one ewe-lamb a year old without blemish for a sin-offering, and one ram without blemish for peace-offerings,
14 E ele oferecerá a sua oferta ao Senhor, um cordeiro sem defeito de um ano em holocausto, e uma cordeira sem defeito de um ano para expiação do pecado, e um carneiro sem defeito por oferta pacífica;
15 and a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and their meal-offering, and their drink-offerings.
15 E um cesto de pães ázimos, bolos de flor de farinha com azeite, amassados, e coscorões ázimos untados com azeite, como também a sua oferta de alimentos, e as suas libações.
16 And the priest shall present them before LORD, and shall offer his sin-offering, and his burnt-offering.
16 E o sacerdote os trará perante o Senhor, e sacrificará a sua expiação do pecado, e o seu holocausto;
17 And he shall offer the ram for a sacrifice of peace-offerings to LORD, with the basket of unleavened bread. The priest shall also offer the meal-offering of it, and the drink-offering of it.
17 Também sacrificará o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor, com o cesto dos pães ázimos; e o sacerdote oferecerá a sua oferta de alimentos, e a sua libação.
18 And the Nazarite shall shave the head of his separation at the door of the tent of meeting, and shall take the hair of the head of his separation, and put it on the fire which is under the sacrifice of peace-offerings.
18 Então o nazireu à porta da tenda da congregação rapará a cabeça do seu nazireado, e tomará o cabelo da cabeça do seu nazireado, e o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 And the priest shall take the boiled shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them upon the hands of the Nazarite, after he has shaven his separation,
19 Depois o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um pão ázimo do cesto, e um coscorão ázimo, e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver rapado a cabeça do seu nazireado.
20 and the priest shall wave them for a wave-offering before LORD. This is holy for the priest, together with the wave-breast and heave-thigh. And after that the Nazarite may drink wine.
20 E o sacerdote os oferecerá em oferta de movimento perante o Senhor: Isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento, e com a espádua da oferta alçada; e depois o nazireu poderá beber vinho.
21 This is the law of the Nazarite who vows, [and of] his oblation to LORD for his separation, besides that which he is able to get. According to his vow which he vows, so he must do after the law of his separation.
21 Esta é a lei do nazireu, que fizer voto da sua oferta ao Senhor pelo seu nazireado, além do que suas posses lhe permitirem; segundo o seu voto, que fizer, assim fará conforme à lei do seu nazireado.
22 And LORD spoke to Moses, saying,
22 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 Speak to Aaron and to his sons, saying, This way ye shall bless the sons of Israel: Ye shall say to them,
23 Fala a Arão, e a seus filhos dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 LORD bless thee, and keep thee.
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 LORD make his face to shine upon thee, and be gracious to thee.
25 O Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti;
26 LORD lift up his countenance upon thee, and give thee peace.
26 O Senhor sobre ti levante o seu rosto e te dê a paz.
27 So shall they put my name upon the sons of Israel, and I will bless them.
27 Assim porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?