Números 30

ACV vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And Moses spoke to the heads of the tribes of the sons of Israel, saying, This is the thing which LORD has commanded.
1 E falou Moisés aos cabeças das tribos dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor tem ordenado:
2 When a man vows a vow to LORD, or swears an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word. He shall do according to all that proceeds out of his mouth.
2 Quando um homem fizer voto ao Senhor ou fizer juramento, ligando a sua alma com obrigação, não violará a sua palavra; segundo tudo o que saiu da sua boca, fará.
3 Also when a woman vows a vow to LORD, and binds herself by a bond, being in her father's house, in her youth,
3 Também quando uma mulher fizer voto ao Senhor , e com obrigação se ligar em casa de seu pai na sua mocidade;
4 and her father hears her vow, and her bond with which she has bound her soul, and her father remains silent at her, then all her vows shall stand, and every bond with which she has bound her soul shall stand.
4 e seu pai ouvir o seu voto e a sua obrigação, com que ligou a sua alma, e seu pai se calar para com ela, todos os seus votos serão válidos, e toda obrigação, com que ligou a sua alma, será valiosa.
5 But if her father disallows her in the day that he hears, none of her vows, or of her bonds with which she has bound her soul, shall stand. And LORD will forgive her, because her father disallowed her.
5 Mas, se seu pai se opuser no dia em que tal ouvir, todos os seus votos e as suas obrigações, com que tiver ligado a sua alma, não serão válidos; mas o Senhor lho perdoará, porquanto seu pai lhos vedou.
6 And if she is [married] to a husband, while her vows are upon her, or the rash utterance of her lips, with which she has bound her soul,
6 E, se ela tiver marido e for obrigada a alguns votos ou dito irrefletido dos seus lábios, com que tiver ligado a sua alma;
7 and her husband hears it, and remains silent at her in the day that he hears it, then her vows shall stand, and her bonds with which she has bound her soul shall stand.
7 e seu marido o ouvir e se calar para com ela no dia em que o ouvir, os seus votos serão válidos; e as suas obrigações, com que ligou a sua alma, serão valiosas.
8 But if her husband disallows her in the day that he hears it, then he shall make void her vow which is upon her, and the rash utterance of her lips, with which she has bound her soul. And LORD will forgive her.
8 Mas, se seu marido lho vedar no dia em que o ouvir e anular o seu voto a que estava obrigada, como também a declaração dos seus lábios, com que ligou a sua alma, o Senhor lho perdoará.
9 But the vow of a widow, or of her who is divorced, [even] everything with which she has bound her soul shall stand against her.
9 No tocante ao voto da viúva ou da repudiada, tudo com que ligar a sua alma sobre ela será válido.
10 And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath,
10 Porém, se fez voto na casa de seu marido ou ligou a sua alma com obrigação de juramento,
11 and her husband heard it, and remained silent at her, and did not disallow her, then all her vows shall stand, and every bond with which she bound her soul shall stand.
11 e seu marido o ouviu, e se calou para com ela, e lho não vedou, todos os seus votos serão válidos, e toda obrigação, com que ligou a sua alma, será valiosa.
12 But if her husband made them null and void in the day that he heard them, then whatever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand. Her husband has made them void, and LORD wi
12 Porém, se seu marido lhos anulou no dia em que os ouviu, tudo quanto saiu dos seus lábios, quer dos seus votos, quer da obrigação da sua alma, não será válido; seu marido lhos anulou, e o Senhor lho perdoará.
13 Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.
13 Todo voto e todo juramento de obrigação, para humilhar a alma, seu marido o confirmará ou anulará.
14 But if her husband altogether remains silent at her from day to day, then he establishes all her vows, or all her bonds, which are upon her. He has established them, because he remained silent at her in the day that he heard them.
14 Porém, se seu marido de dia em dia se calar inteiramente para com ela, então, confirmará todos os seus votos e todas as suas obrigações que estiverem sobre ela; confirmado lhos tem, porquanto se calou para com ela no dia em que o ouviu.
15 But if he shall make them null and void after he has heard them, then he shall bear her iniquity.
15 Porém, se de todo lhos anular depois que o ouviu, então, ele levará a iniquidade dela.
16 These are the statutes, which LORD commanded Moses, between a man and his wife, between a father and his daughter, being in her youth in her father's house.
16 Estes são os estatutos que o Senhor ordenou a Moisés entre o marido e sua mulher, entre o pai e a sua filha, na sua mocidade, em casa de seu pai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra