Números 28
ACV vs ARC
1 And LORD spoke to Moses, saying,
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Command the sons of Israel, and say to them, My oblation, my food for my offerings made by fire, of a sweet savor to me, ye shall observe to offer to me in their due season.
2 Dá ordem aos filhos de Israel e dize-lhes: Da minha oferta, do meu manjar para as minhas ofertas queimadas, do meu cheiro suave, tereis cuidado, para mas oferecer a seu tempo determinado.
3 And thou shall say to them, This is the offering made by fire which ye shall offer to LORD: he-lambs a year old without blemish, two day by day, for a continual burnt-offering.
3 E dir-lhes-ás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor : dois cordeiros de um ano, sem mancha, cada dia, em contínuo holocausto.
4 The one lamb thou shall offer in the morning, and the other lamb thou shall offer at evening,
4 Um cordeiro sacrificarás pela manhã e o outro cordeiro sacrificarás de tarde;
5 and the tenth part of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with the fourth part of a hin of beaten oil.
5 e a décima parte de um efa de flor de farinha em oferta de manjares, misturada com a quarta parte de um him de azeite moído.
6 It is a continual burnt-offering, which was ordained on mount Sinai for a sweet savor, an offering made by fire to LORD.
6 Este é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor .
7 And the drink-offering of it shall be the fourth part of a hin for the one lamb. In the holy place thou shall pour out a drink-offering of strong drink to LORD.
7 E a sua libação será a quarta parte de um him para um cordeiro; no santuário, oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor .
8 And the other lamb thou shall offer at evening. As the meal-offering of the morning, and as the drink-offering of it, thou shall offer it, an offering made by fire, of a sweet savor to LORD.
8 E o outro cordeiro sacrificarás de tarde; como a oferta de manjares da manhã e como a sua libação, o aparelharás em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor .
9 And on the Sabbath day two he-lambs a year old without blemish, and two tenth parts [of an ephah] of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, and the drink-offering of it.
9 Porém, no dia de sábado, dois cordeiros de um ano, sem mancha, e duas décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, com a sua libação;
10 This is the burnt-offering of every Sabbath, besides the continual burnt-offering, and the drink-offering of it.
10 holocausto é do sábado em cada sábado, além do holocausto contínuo e a sua libação.
11 And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt-offering to LORD: two young bullocks, and one ram, seven he-lambs a year old without blemish,
11 E nos princípios dos vossos meses oferecereis, em holocausto ao Senhor , dois bezerros e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem mancha;
12 and three tenth parts [of an ephah] of fine flour for a meal-offering, mingled with oil for each bullock, and two tenth parts of fine flour for a meal-offering, mingled with oil for the one ram,
12 e três décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um bezerro; e duas décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um carneiro;
13 and a tenth part of fine flour mingled with oil for a meal-offering to every lamb, for a burnt-offering of a sweet savor, an offering made by fire to LORD.
13 e uma décima de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um cordeiro; holocausto é de cheiro suave, oferta queimada ao Senhor .
14 And their drink-offerings shall be half a hin of wine for a bullock, and the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for a lamb. This is the burnt-offering of every month throughout the months of the year.
14 E as suas libações serão a metade de um him de vinho para um bezerro, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; este é o holocausto da lua nova de cada mês, segundo os meses do ano.
15 And one he-goat for a sin-offering to LORD, it shall be offered besides the continual burnt-offering, and the drink-offering of it.
15 Também um bode, para expiação do pecado, ao Senhor , além do holocausto contínuo, com a sua libação se oferecerá.
16 And in the first month, on the fourteenth day of the month, is LORD's Passover.
16 Porém, no primeiro mês, aos catorze dias do mês, é a Páscoa do Senhor .
17 And on the fifteenth day of this month shall be a feast; seven days shall unleavened bread be eaten.
17 E, aos quinze dias do mesmo mês, haverá festa; sete dias se comerão pães asmos.
18 In the first day shall be a holy convocation. Ye shall do no servile work.
18 No primeiro dia, haverá santa convocação; nenhuma obra servil fareis;
19 But ye shall offer an offering made by fire, a burnt-offering to LORD: two young bullocks, and one ram, and seven he-lambs a year old (they shall be to you without blemish),
19 mas oferecereis oferta queimada em holocausto ao Senhor , dois bezerros e um carneiro, e sete cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem mancha.
20 and their meal-offering, fine flour mingled with oil. Three tenth parts ye shall offer for a bullock, and two tenth parts for the ram,
20 E a sua oferta de manjares será de flor de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimas para um bezerro e duas décimas para um carneiro.
21 a tenth part shall thou offer for every lamb of the seven lambs.
21 Para cada cordeiro oferecereis uma décima, para cada um dos sete cordeiros;
22 Also one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you.
22 e um bode, para expiação do pecado, para fazer expiação por vós.
23 Ye shall offer these besides the burnt-offering of the morning, which is for a continual burnt-offering.
23 Estas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, que é o holocausto contínuo.
24 After this manner ye shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a sweet savor to LORD. It shall be offered besides the continual burnt-offering, and the drink-offering of it.
24 Segundo este modo, cada dia oferecereis, por sete dias, o manjar da oferta queimada em cheiro suave ao Senhor ; além do holocausto contínuo, se oferecerá isto com a sua libação.
25 And on the seventh day ye shall have a holy convocation. Ye shall do no servile work.
25 E, no sétimo dia, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis.
26 Also in the day of the first-fruits, when ye offer a new meal-offering to LORD in your [feast of] weeks, ye shall have a holy convocation. Ye shall do no servile work.
26 Semelhantemente, tereis santa convocação no dia das primícias, quando oferecerdes oferta nova de manjares ao Senhor , segundo a vossa Festa das Semanas; nenhuma obra servil fareis.
27 But ye shall offer a burnt-offering for a sweet savor to LORD: two young bullocks, one ram, seven he-lambs a year old,
27 Então, oferecereis ao Senhor por holocausto, em cheiro suave, dois bezerros, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 and their meal-offering, fine flour mingled with oil, three tenth parts for each bullock, two tenth parts for the one ram,
28 e a sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite: três décimas para um bezerro, duas décimas para um carneiro;
29 a tenth part for every lamb of the seven lambs,
29 para cada cordeiro uma décima, para cada um dos sete cordeiros;
30 one he-goat, to make atonement for you.
30 um bode, para fazer expiação por vós.
31 Besides the continual burnt-offering, and the meal-offering of it, ye shall offer them (they shall be to you without blemish), and their drink-offerings.
31 Além do holocausto contínuo e a sua oferta de manjares, os oferecereis (ser-vos-ão eles sem mancha) com as suas libações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?