1 Tessalonicenses 1
ACD vs ARIB
1 Me Pɔɔlo de Siilasɛ (Silefanusɛ) de Timoti ne n kya ŋmarasɛ ɔwolɛ baarɛ a kya sa fɛye Yesu asonbo abono fɛ bo Tɛsalonika ɔsowolɛ so mɔ. Fɛ gyɛ asa abono fɛye‑rɛ aye-sɛ Wurubuaarɛ de aye-Wura Yesu Kirisito fɛ wɔra nyamesɛ kolon. Wurubuaarɛ ɔꞌ sa fɛye so gɛwɔnsa dɛnsɛ de ɔꞌ sa fɛye gisen yuuli.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam dadas.
2 Owi kamaasɛ dɔ mɔ a kya faala Wurubuaarɛ kyu lii fɛye pɛwu so. A kya dalaa a kya nyingi fɛye so.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 A kya dalaa a kya sa aye-sɛ Wurubuaarɛ gɛnen mɔ, a kya nyingi gɛnɔɔbono fɛ bo gisɔɔgyi sa aye-Wura Yesu Kirisito ne fɛ dɛ gimɔ fɛ kya wɔra ilaa dɛnsɛ mɔ. Fɛ bo gɛlaarɛꞌ sa Yesu so mɔ, fɛ kya nyanga ansi mɔ-gɛsun mɔ dɔ. Fɛye-ansi a gyan mɔ so ne i kya yɛgɛ fɛ kya nyɛ gisen fɛye-gɛkyena dɔ.
3 lembrando-nos sem cessar da vossa obra de fé, do vosso trabalho de amor e da vossa firmeza de esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Aye-nanboana Yesu ɔson mɔ dɔ, a nyi yɛɛ Wurubuaarɛ gi kyu fɛye-ilaa wɔra mɔ-gisen dɔ ne ɔ tɔɔsɛ fɛye lɛɛ de ɔꞌ nyɛ lɔrɔ fɛye yela sa mɔ-nyoro.
4 conhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição;
5 I lii fɛɛ owi ɔbono a kpe fɛye asɛ kpaa tɔgɛ Yesu ɔkalan konkonsɛ mɔ sa fɛye mɔ, i mɛŋ gyɛ gɛtɔngɛ giyan. A wu yɛɛ Wurubuaarɛ Oduduu mɔ ne n tɔngɛ naa de aye so sa fɛye ne fɛ bii fɛye-asen dɔ yɛɛ ɔkalan mɔ gyɛ gɛsintin. Fɛ nyi gɛnɔɔbono a kyu akyenabi dɛnsɛ kyena de fɛye de fɛꞌ nyɛ wɔra ɔdan Wurubuaarɛ ansi so mɔ.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo e em plena convicção, como bem sabeis quais fomos entre vós por amor de vós.
6 Fɛye kee, fɛ kasɛ aye‑rɛ aye-Wura Yesu ilaa wɔrasɛ. I lii fɛɛ owi ɔbono fɛ nu Yesu ɔkalan ne i yɛgɛ asa ako mɛ kya ka fɛye-ansi mɔ, fɛ dabɔlɛ yela giso nu ɔkalan mɔ de ɔkon. I lii fɛɛ Wurubuaarɛ Oduduu mɔ ne n sa fɛye ɔkon ɔbono.
6 E vós vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Fɛye-gɛnen ilaa idɛ so mɔ, i yɛgɛ fɛ wɔra sinkaala sa asa abono pɛwu mɛ sɔɔ Yesu gyi Masadoniya de Akaya nsinkpan so mɔ.
7 De sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Fɛye so mɔ, nono awura mɛ nyɛ nu Wura Yesu ɔkalan mɔ. I mɛŋ gyɛ mɔmɔ-wolɛ ne n nu fɛye-gisɔɔgyi mɔ ilaa. Gɛnɔɔbono fɛ sɔɔ Wurubuaarɛ gyi kyu naa de Yesu so mɔ, i nu gyanꞌ de nten kpɛi-kpɛi kaaborɛ nperɛ iŋ baa i tiri yɛɛ aꞌ baa tɔgɛ fɛye-ilaa sa ɔko‑rɛ ɔko.
8 Porque, partindo de vós fez-se ouvir a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e na Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se divulgou, de tal maneira que não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Gɛnɔɔbono a kpe fɛye asɛ ne fɛ sɔɔ aye abaa anyɔ mɔ, asa mɛ kya tɔgɛ imɔ so ilaa ma‑a sa nten kpɛi-kpɛi awura. Mɛ kya tɔgɛ gɛnɔɔbono fɛ taa ikperɛ gison yɛgɛ ne fɛ san fɛ kya son daa Wurubuaarɛ ɔbono ɔ gyɛ gɛsintin wura ne ɔ dɛ nkpa de mɔ-gibaa mɔ.
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos entre vós, e como vos convertestes dos ídolos a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Mɛ kya tɔgɛ yɛɛ fɛ san fɛ tɛ fɛ gyoo daa Wurubuaarɛ mɔ-bi Yesu ɔbono ɔ laa lii Wurubuaarɛ dɔ kii ba gɛsinkpan so mɔ. Wurubuaarɛ gi kyingi mɔ lii ibuni dɔ. Anyamesɛ ilaa nyɛnyɛn giwɔra so mɔ, gɛkaako Wurubuaarɛ laa baa lɛɛ mɔ-ginyadon gɛwi nyiile mɔmɔ. Yesu ne n gyɛ ɔbono ɔ laa mɔlɛgɛ aye lii Wurubuaarɛ ginyadon gibono dɔ.
10 e esperardes dos céus a seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?