Efésios 2

ACA vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Quéecha iyá léjta máanalinimi yáca linácueji liá'a jíconaashica ya máashiica,
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 liá'a iyánimi rícu, imédacala léjta éerri wówau'u, ya liwánacaala liá'a espíritu máashii wánacaleerri cáuli rícu, yáairri nadánani náa'a jócani méda Dios wánacaala.
2 em que, noutro tempo, andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Cháwate wayámi jírra lécchoo quinínama wayá'inaa báinacumi wawíteeyu, wamédacaalami máashii léjta wawówau'u, ya waméda licábacanaa liá'a wawítee cajíconaica, ya waméda liwánacaala liá'a wawítee máashiica. Linácueji, liérra máashiica sáica natá'inaata líinu wátala liá'a cacháninabeeca Dios, máashiicaca áabenaa náajcha náa'a áabi jócani éebida.
3 entre os quais todos nós também, antes, andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Ne liá'a Dios carrúni jináatai cába wayá ya caníinaa wérri licába wayá bájialanaa.
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Liyá yáirri wacáwica áabenaa Cristo yáajcha, quéecha'inaa léjta máanali wayá újnibii liwánaca liá'a wajíconaaca. Jiníwata Dios caníinai cába iyá éewani iwáseda ijíconaa ya éewani yáacacoo áacairra.
5 estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Dios cáweda wayá Cristo Jesús yáajcha, ya liwána wawáacoo liájcha áacairra.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Liméda liáni quéewique'e líiyada liá'a éerri wabéecha, caníinaa licába wayá bájialanaa ya liá'a sáicai wérri liyá wáajcha Cristo Jesús nácu.
7 para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Ne sáicai wérrica liá'a Dios, iyá éewenai yáacoo áacairra, inísaca éebida Jesús nácu. Liéni jócai íinu iyá jájiu, níwata liáni wíteeshica Dios yáani irrú.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isso não vem de vós; é dom de Deus.
9 Jócai íinu liwánaca liá'a imédanica, jiní béecha éewerri sáicta licábacoo,
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 ne Dios méderri wayá; liyá quénuderri wayá Cristo Jesús nácu, quéewique'e waméda sáicai cábacanaa; Dios quéechanacu lichúni walí wamédani'inaa.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Ne chái'inaa, iyá, náa'a jócani judíobini, náa'a náani jí'inaa “jócani náiju nachíipi dácu íimanaa”, náa'a judíobini (náiju washiálicuerri tácai sáica, ne nayá jájiu nají'inaa náiju nachíipi dácu íimanaa).
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, noutro tempo, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Édacaniteu áabata éerrimite iyá jócani yáa léenaa Cristo nácu, shírreneu chóniwenai Israel shínaa yúcha, ya jócani yáa néeni á'a Dios litáania'inaa nalí náa'a chóniwenai Israel shínaaca, ne liá'a limáni liméda lishínaa chóniwenai yáajchau. Iyá líta'aa liáni cáinabica jiní irrú Dios ya jiní inéndacala líinu liá'a éerrica Dios wásedactala'inaa iyájoo.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Ne chóque'e, iyá yáainemi Dios yúcha déecuchejijani, nísa irrúnicuwai lirrú, yáaine macáishita Jesucristo nácu, linácueji liá'a líirranaa jiérricoo máanali'inaa cruz nácu.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Cristo yáirri walí sáictaque'e wawówa. Liyá'ee méderriu judíobinica ya jócani judíobini áabai chacáalee néenee sána, licáarralia liá'a báyeerrimi nayá wáacoo ya licáarralia lináanaiyu liá'a íiwirri nawówa nayá wáacoo.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 Cristo méderri amáarra leyca, liá'a ley wáaleerri liwánacaalau'u ya limá'ee chítashia nayáyu'inaa náa'a chóniwenaica; linácueji liméda chámai chacáalee áabai rími chacáalee wáalii. Cha liméda léji liéni sáictacta'inaa nawówa.
15 na sua carne, desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Cristo máanali cruz nácu amáarra jíni jócu náiinua yáacau mawiá náa'a chámai chacáalee, limáaca nayái sáictaica nawówa Dios yáajcha, liméda nayá áabai rími nanáishija.
16 e, pela cruz, reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Cristo íinu línda nalí sáicau chuánshica sáictaque'e nawówa quinínama, chaléjta iyá yáainai déecucha Dios yúcha, chaléjta lécchoo náa'a yáainai urrúni.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto;
18 Cristo nácueji, náa'a áabica ya náa'a áabi, wéewa warrúnicoo wasálijinaa Diosru áabai rímii Espíritu nácueji.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Tándawa, iyá jócani áabai cáinabi íta'ai sána mawiá, jócani yáa báawachala ishínaa cáinabi yúchau, ne chóque'e ishírrida liá'a chacáalee Dios shínaa áabenaa, cháni léjta Dios éenibi.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos Santos e da família de Deus;
20 Iyá éebidenaica chaléjta áabai cuítaca, méderri líta'aa liá'a íibaca cabálininaaca, iyá nayáwa néewidani náa'a apóstolubinica ya náa'a éewidenai Dios chuáni, liyáwa Cristoca léjta íiba cawénii.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Chaléjta liá'a cuítaca yáairri linácula wáacoo nácuderri liácoo quinínama áabenaa, cáashia líinu limédacoo léjta templo majíconaa ya wáni Wawácalirru.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Chacábacanaa iyá lécchoo, yáainai Cristo yáajcha macáishita, yáawaaca yáaqueneu éewaque'e iyá chaléjta áabai templo, Dios yáaque'e néeni linácueji lishínaa Espírituyu.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra