1 Tessalonicenses 2
ABP vs ARC
1 Kakatongno, tanda yoynabay met a ahe nahayang ye pamakew mi ihen kanyo.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Tanda yo met ye pamaidap boy pamapading-ey a nadihaan mi ha Filipos bayo kayi nilumateng kanyo. Wanabay met ye nalyadi kammi ihen ha banwa yo. Noba agya malabong ye ampakahaad kammi, binyan na kayin Apo Dioh nin kakhawan nakem a mangipatanda kanyo nin Manged a Balita tungkol kanan Apo Jesus.
2 mas, havendo primeiro padecido e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Ta hiyay pangipatanda mi kanyo, ket peteg boy homain kayin ihip a maloke o manalingo kanyo.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 No aliwan ha kalabayan nan Apo Dioh, impataya na kammi ye pangipatanda nin Manged a Balita. Andiyagen mi yatew aliwan ta-omen hila maaliket ye tatao kammi, no aliwan hiyay Apo Dioh a nagtanda nin anti ha puho mi.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
5 Tanda nan Apo Dioh boy tanda yoynabay met a ahe mi kawo kinumbinyo makauli ha manganged a habi. Boy ahe kayi nagkonwadin gayyem yo ta-omen mi kawo paglanganan.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Ahe mi met an-agaden a dangalen yo kayi o dangalen la kayin kanayon,
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 agya main kayin katulidan a mananggap nin yatew bilang apohtol nan Apo Jesus, no aliwan kinalingay mi kawon omen ha pangalingay nin indo kanan anak na.
7 antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Uli ha pangado mi kanyo, aliwan bengat Manged a Balita a ibat kanan Apo Dioh ye in-ibyay mi kanyo, no aliwan inluboh mi ye mababa mi ha panaglap mi kanyo, ta ampabliyen mi kawon peteg.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda a nossa própria alma; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Kakatongno, tanda ko a angkaihipan yo po a legan anti kayi kanyo a ampangipatanda nin Manged a Balita a ibat kanan Apo Dioh, mangaamot boy madeglem kayin nag-obda nin ikabi-ay mi ta-omen kayi ahe makapabyat kanyo.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Nakit yo boy tanda nan Apo Dioh a hiyay pamakilamo mi kanyon māmteg nan Apo Jesus, ket homain kahalanan, matoynong boy homain pakaumihan.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Tanda yo po a imbilang mi kawon hadili min anak.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos,
12 Pinakhaw mi ye nakem yo, binabalaan boy angkumbinyowen mi kawon magbi-ay a makapaaliket kanan Apo Dioh. Hiyabay ye nanagyat kanyo a maibilang kanlan anhakopen na boy mapagkalamo ha homain kapadihon kadangalan na.
12 para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Lanang kayin ampagpahalamat kanan Apo Dioh, ta ha tinanggap yoy in-adal mi kanyo, ket pinamtegan yo a Habi nin Dioh, aliwan habi nin tao. Ket hiyay Habi na ye pahulong a ampamayo nin bi-ay yo a ampamteg kana.
13 Pelo que também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Kakatongno, hiyay angkalyadi kanyo haanin, ket omen met ateed ha nalyadi kanlan pangkat nin māmteg nan Apo Dioh ha plobinhiyan Judea. Hilay nangipaloke kanla uli ha pamteg la kanan Apo Jesus, ket kapadiho la met ateed a Judio. Wanabay met ateed kanyo, ta hilay nangipaloke kanyo, ket kalahi yo met ateed.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Hilay Jujudio ye namatey kanan Apo Jesus boy kanlan popodopita hatew. Ket hila met ateed ye nangitaboy kammi haanin. Ampapooten la yay Apo Dioh boy angkalabanen la hilay kaganaan a tatao.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Ampangiadal kayi kanlan aliwan Judio ta-omen hila miligtah ha kapaduhaan. Noba anhaaden la kayin Jujudio. Ha wanabay a andiyagen la, pinahanan lay kakahalanan la anggaynan napapoot la yan tubat ye Apo Dioh kanla. Kaya-bay ha ahe mabuyot, paduhaan na hilayna!
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Kakatongno, angkahabekan mi kawoyna man a makit agya ahe kayi po nabuyot a ibat ihen. Nayngingihyay kitawo, noba anti kawon anti ha ihip mi.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto.
18 Kaya-bay labay-labay mina ye mag-udong ihen. Ket lalo ana kangko. Malabong anan ukdo a inihip mi ye kumewah kanyo, noba angkahaad na kayin Satanas.
18 Pelo que bem quisemos, uma e outra vez, ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Labay mi kawoynan makit uman, ta hikawo ye kaaliktan mi, ta angkahigudo mi a ihulong yoy pamteg yo. Ket ha pag-udong nan Apo tawon Jesu Cristo, hikawo ye maipagmayadet mi ha adapan na.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura, não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Awo, hikawoy peteg a kadangalan boy kaaliketan mi.
20 Na verdade, vós sois a nossa glória e gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?