Tito 3

ABC vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ipaalala mu ha libun mananampalatayan pasakup hila buy humunul ha libun namumunu buy nanunungkulan. Dapat hilan panay nakahandan manggawan mahampat.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Andi hila mannunghung malaêt laban ha hitalagyuman buy andi hila magribatian nu alwan dapat magpakabait hila buy magpakayêpa ha laat.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Ta maski hakitamu mêt hinhatu, ah tamu pun kilala hi Apu Diyus. Ah kitamu hinuhumunul kana, agad kitamun naguguluy ha kamalaêtan buy naaalêpên laataꞌ kalasin malaêtaꞌ kalayawan buy kalabayan nawini. Panay kitamun nagꞌiihip malaêt ha gihat giha buy nagꞌiinggitan. Kinasusuklaman kitamun kanayun buy nasusuklam kitamu mêt kanla.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Nuwa hi Apu Diyus ya Tagapagligtas tamu, impaakit nay kahampatan buy pagmamaal na kantamu
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 hin inligtas na kitamu ha kaparusaan ta ha kawkasalanan tamu. Inligtas na kitamu alwan dahilan ha mahampataꞌ gawa tamu nu alwan ha ingalu na kantamu buy ha pamêmêêtan Ispiritu na ya nanlinis buy namꞌi kantamun bayun biyay.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Buun pusun iniibin Apu Diyus ya Ispiritu na kantamu ha pamêmêêtan Apu Jesu Criston Tagapagligtas tamu.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 Ginawan Apu Diyus ya habatu taêmên matanggap tamuy inaasahan tamun biyay ya alan anggan. Buy matanggap tamuy ati ta inturing na kitamun matuynung ta ha lubusaꞌ kahampatan na.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Pêtêg buy mapagkatiwalꞌanaꞌ tudun in. Kaya labay kun buun pusu mun ituduy bawbagayaꞌ in ha libun mananampalataya kan Apu Diyus bahên taêmên ituun lay kanlan sarili ha panggawan mahampat. Mahampataꞌ libun aralaꞌ in buy makatulung ha laat tawu.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Nuwa iwasan muy nunghunganaꞌ alan kabuluan, ah ka makihaluk ha pagꞌukilkil ha nawninunu buy iwasan mu mêtaꞌ pakikiribati tungkul ha kautuhan. Ta alan kabuluanaꞌ awꞌati buy alwan makatulung kayu.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Nu mayin tawung nanhihida ha pagkakagiha yu, pannunghungan mu ya. Hapaêg, nu luway bisis mu yay nan pinannunghungan nuwa ah ya pun nanlêlêngê, ah kay na makiawyun kana.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Ta tanda muy nan makasalananaꞌ tawung in buy nagdayu yay na ha kapêtêgan. Hay malaêtaꞌ ginawa nay magpapapêtêgaꞌ dapat yay nan parusaan.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Tito, palakwên ku bahên hi Artimas u hi Tiquico. Nu lumatêngana bahênaꞌ hitaman kanla, pilitin mun mikaakit kita ha Necapolis ta iniihip kun baistuwaku pun mamalibah taglayꞌêp.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Ha pagꞌalih lan Zenasaꞌ biyaha ha batas buy Apolos, gawꞌên muy makaya mu taêmên matulungan mu hila. Dapat ah hila magkulang ha kanlan kailanganên ha paglalakbay.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Buy tuduwanan mun magsipag ha paggawan mahampataꞌ pawpatêl tamu ha pananampalataya kan Apu Jesus taêmên makatulung hila ha libun nangangaylangan. Nu habatuy gawꞌên la, magin pakinabangaꞌ biyay la.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Kinukumusta kan laataꞌ awyun ku kayti buy ikumusta mu ku mêt ha laataꞌ pawpatêl tamun mananampalataya bahênaꞌ nagmamaal kanyan.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra