Marcos 3
ABC vs ACF
1 Nagpahuk uman hi Apu Jesus ha biyag pamititipunan Hawjudio. Mayin gihay liyaki istu, paralisaduy gihay gamêt.
1 E outra vez entrou na sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos mirrada.
2 Allêw Pamamahingan habatu, kaya binantayan mahampat hi Apu Jesus Pawpariseo, takayꞌêmên mayin hilan maibintang laban kana. Ta nu pagalingin nay liyakin bantu ha Allêw Pamamahinga, pan bawal ha kautuhan la.
2 E estavam observando-o securaria no sábado, para o acusarem.
3 Ambalan Apu Jesus ha liyaking paralisaduy gihay gamêt, “Kalika kayti kangku.”
3 E disse ao homem que tinha a mão mirrada: Levanta-te e vem para o meio.
4 Pagkayari, tinanung nay Pawpariseo, “Hita kaya impapahintulut kautuhan ha Allêw Pamamahinga, hay manggawan mahampat u manggawan malaêt? Hay magligtas biyay u mamati?” Nuwa alwa hilan tinumbay.
4 E perguntou-lhes: É lícito no sábado fazer bem, ou fazer mal? salvar a vida, ou matar? E eles calaram-se.
5 Matigasaꞌ u la kaya puut yan namalay kanla nuwa lungkutaꞌ natanam na. Binalay nay liyaki ta innunghung na, “Ituynung muy gamêt mu!” Ginumalingaꞌ gamêt na buy naituynung nay ati.
5 E, olhando para eles em redor com indignação, condoendo-se da dureza do seu coração, disse ao homem: Estende a tua mão. E ele a estendeu, e foi-lhe restituída a sua mão, sã como a outra.
6 Nagꞌalihaꞌ Pawpariseo. Nakipagkagiha agad ha tawtawung Haring Herodes nu pakapakun lan ipapati hi Apu Jesus.
6 E, tendo saído os fariseus, tomaram logo conselho com os herodianos contra ele, procurando ver como o matariam.
7 — ausente —
7 E retirou-se Jesus com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão da Galiléia e da Judéia,
8 — ausente —
8 E de Jerusalém, e da Iduméia, e de além do Jordão, e de perto de Tiro e de Sidom; uma grande multidão que, ouvindo quão grandes coisas fazia, vinha ter com ele.
9 Ta ha kadlan tawu, ambalan Apu Jesus ha tawtagahunul na, “Mamihanda kawu paraw gihay bangka taêmên mayinakun mapagtukluwan nu mandalêhêkhêkanaꞌ dêlan tawu.”
9 E ele disse aos seus discípulos que lhe tivessem sempre pronto um barquinho junto dele, por causa da multidão, para que o não oprimisse,
10 Madlan pinagaling hi Apu Jesus, kaya dinalêhêkhêk yan laat mayin hakit takayꞌêmên madukpan yan dili.
10 Porque tinha curado a muitos, de tal maneira que todos quantos tinham algum mal se arrojavam sobre ele, para lhe tocarem.
11 Nu nanakit yan libun tawung sinusuklutan anitu, naglulukub hila kana buy nagbubungꞌu, “Hakay Anak Apu Diyus!”
11 E os espíritos imundos vendo-o, prostravam-se diante dele, e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus.
12 Nuwa mahigpit hilan binawalan Apu Jesus, “Ah yu sabin ha kanayun nu hitalagyuwaku.”
12 E ele os ameaçava muito, para que não o manifestassem.
13 Pagkayari, hinumukpa hi Apu Jesus ha bungꞌuy. Nakun, binawêg nay labinluway tawung labay nan pilin, ambala na, “Kali kawu kayti.” Nagdani hila kana.
13 E subiu ao monte, e chamou para si os que ele quis; e vieram a ele.
14 “Hakawun labinluway napili ku, bawgên kun alagad takay makaawyun ku buy mautuhan kun mangaral.
14 E nomeou doze para que estivessem com ele e os mandasse a pregar,
15 Biyan katawun kapangyarihanaꞌ mamaalih anitu.”
15 E para que tivessem o poderde curar as enfermidades e expulsar os demônios:
16 Ati ya labinluway pinili na, hi Simonaꞌ binawêg Pedro,
16 A Simão, a quem pôs o nome de Pedro,
17 hilan Santiago buy Juan ya awꞌanak Zebedeo ya binawêg nan Boanerges hay labay sabin awꞌanak kilat.
17 E a Tiago, filho de Zebedeu, e a João, irmão de Tiago, aos quais pôs o nome de Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
18 Hay kanayun, hi Andres, hi Filipe, hi Bartolome, hi Mateo, hi Tomas, hi Santiago ya anak Alfeus, hi Tadeus, buy hi Simon ya makabanwa,
18 E a André, e a Filipe, e a Bartolomeu, e a Mateus, e a Tomé, e a Tiago, filho de Alfeu, e a Tadeu, e a Simão, o Cananita,
19 buy hi Judas Iscariote ya naypakabili kan Apu Jesus hin bandan huli.
19 E a Judas Iscariotes, o que o entregou.
20 Pangulin Apu Jesus buy tawtagahunul na ha biyagaꞌ pamirmiyan na, ah lay na maarap mangan, ta nanguman nipanlumatêngaꞌ dêlan tawu.
20 E foram para uma casa. E afluiu outra vez a multidão, de tal maneira que nem sequer podiam comer pão.
21 Hin nabalitꞌan pamilyan Apu Jesus ya, ginagawa nan ati, sinundu yay na, ta ambalan tawtawu, “Nagꞌiibay nay kanan pangihipan.”
21 E, quando os seus ouviram isto, saíram para o prender; porque diziam: Está fora de si.
22 Mayinanamêt nalatêng kanan tagapanudun kautuhan ibat ha Jerusalem, buy ambala la, “Sinusuklutan yan Beelzebul, pinakamatagꞌay ha awꞌanitu. Buy ati ya nanamꞌin kapangyarian kanan mamaalih awꞌanitu.”
22 E os escribas, que tinham descido de Jerusalém, diziam: Tem Belzebu, e pelo príncipe dos demônios expulsa os demônios.
23 Kaya, binawêg Apu Jesus ya libun tawu buy nakinunghung ya kanla ha pamimighitan pagꞌiitbuh, “Magawa kayan Satanas ya paalihinaꞌ kaparihu na? Simpri, ahê.
23 E, chamando-os a si, disse-lhes por parábolas: Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 Nu hay gihay puun, mipapati buy mimihiyay kanan nasasakupan, bumagsakaꞌ pamumunu na.
24 E, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;
25 Habatu mêtaꞌ nangyayari nu nipapatiyaꞌ mitatalanak ha gihay biyag.
25 E, se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não pode subsistir.
26 Kaya nu hi Satanas buy kanan kawkaparihu mipapati buy mimihiyay, bumagsak ya mêt buy ahêy na makaibangun pun.
26 E, se Satanás se levantar contra si mesmo, e for dividido, não pode subsistir; antes tem fim.
27 Nuwa, hi Satanas maarin maitbuh ha malakasaꞌ tawu. Ah maarin pahukun magnanakawaꞌ biyag na nu ah ya pun gapuhun. Nu maigapuh yay na, maari yay nan matakawan.”
27 Ninguém pode roubar os bens do valente, entrando-lhe em sua casa, se primeiro não maniatar o valente; e então roubará a sua casa.
28 “Pakalêngꞌên yuy inunghung ku kayu, hay laat kasalanan buy hitalagyumanaꞌ mannunghung malaêt laban kan Apu Diyus, maarin mapatawad.
28 Na verdade vos digo que todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, e toda a sorte de blasfêmias, com que blasfemarem;
29 Nuwa, hitalagyumanaꞌ mannunghung malaêt laban ha Ispiritun Apu Diyus, alway nan mapatawad. Hay dapay atiyaꞌ kasalanan, ahêy na mapatawad makanuman.”
29 Qualquer, porém, que blasfemar contra o Espírito Santo, nunca obterá perdão, mas será réu do eterno juízo
30 Habatuy ambalan Apu Jesus ta ambalan tawtagapanudun kautuhan, “Naanitu hi Apu Jesus.”
30 (Porque diziam: Tem espírito imundo).
31 Buy inlumatêngaꞌ indu buy pawpatêl Apu Jesus. Nakaêdêng hila ha mahawang buy impabawêg ya.
31 Chegaram, então, seus irmãos e sua mãe; e, estando fora, mandaram-no chamar.
32 Dêlan tawuy nangakaitnu ha paligid Apu Jesus. Mayin nannunghung kana, “Dilag ha mahawangaꞌ indu yu buy pawpatêl yu, impapabawêg kawu.”
32 E a multidão estava assentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos te procuram, e estão lá fora.
33 Tinumbay hi Apu Jesus, “Tanda yu, nu hita indu ku buy pawpatêl ku?”
33 E ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe e meus irmãos?
34 Binalay nay tawtawu ha paligid na, buy ambala, “Hakawuy indu ku buy pawpatêl ku!
34 E, olhando em redor para os que estavam assentados junto dele, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos.
35 Ta hitalagyumanaꞌ hinuhumunul ha kaluuban Apu Diyus, habatuy indu ku buy pawpatêl ku.”
35 Porquanto, qualquer que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, e minha irmã, e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?