Efésios 1

ABC vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Haku hi Pabloy alagad Apu Jesu Cristo ayun ha kaluuban Apu Diyus.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus:
2 Indadalangin kun mapakayuy kahampatan buy kapayapaanaꞌ ibat ha Bapa tamun hi Apu Diyus buy ha Panginuun tamun hi Apu Jesu Cristo.
2 a vós graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 — ausente —
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,
4 — ausente —
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor,
5 hinhatu puniꞌ intalaga nay na kitamu takay magin awꞌanak na ha pamêmêêtan Apu Jesu Cristo. Ta habayinaꞌ labay na buy kaluuban na,
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 taêmên puriin tamu hi Apu Diyus ta ha makapagtaka nang biyayan inꞌibi na kantamu ha pamêmêêtan minamaal nan Anak.
6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
7 — ausente —
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 — ausente —
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 takay matêbêkaꞌ lihimaꞌ planu na ya labay nan matupad ha pamêmêêtan Apu Jesu Cristo.
9 descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Atiyaꞌ planu na: paglatêng takdang panawun paggihaên nay dilag ha langit buy ha luta, ya magin sakupanan kapangyarian Apu Jesu Cristo.
10 de tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Ginagawan Apu Diyus ya laataꞌ bagay ayun ha planu buy kaluuban na. Buy ayun ha planu na hinhatu pun, pinili na kami takay magin kana ha pamêmêêtan pakikigiha kan Apu Jesus.
11 nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Ginawa nay habatu takay hakamin ni unan nanampalataya kan Apu Jesus magpuri kana.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Hakaw man nakigiha kawu kan Apu Jesu Cristo hin nalêngê yuy kapêtêgan, ya hay Mahampataꞌ Balita nu pakapakun kawun miligtas. Ta ha pananampalataya yu kana, inꞌibi nay Ispiritu na ya impangaku na bilang tanda ya pagꞌaari na kawu.
13 em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Hay Banalaꞌ Ispirituy inꞌibi na kantamu taêmên magpatunayaꞌ matanggap tamuy ibat ha Apu Diyus ya impangaku na kantamun awꞌanak na, anggan ha matanggap tamuy lubusaꞌ kaligtasan. Dahilan kayti puriin ya ta ha kahampatan na!
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
15 Kaya ban, hin nabalitꞌan kuy pananampalataya yu ha Panginuun Jesus buy hay pagmamaal yu ha pawpinilin Apu Diyus,
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 panayaꞌ pasasalamat ku kan Apu Diyus dahilan kayu. Buy panay kitawun impapanalangin.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Impipikikwa ku kan Apu Diyus, ya dakilan Bapan Panginuun tamun hi Apu Jesu Cristo, ya biyan na kawun kabiyahaan buy pagkatêbêkaꞌ ibat ha Banalaꞌ Ispiritu takay lalu yu ya pun makilala.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação,
18 Impapanalangin ku mêtaꞌ pahawangên nay pusu yu buy ihipan takay matêbêk yuy pagꞌasan inlaan na kantamu, hay maalaga buy kasaganaanaꞌ pagpapala ya impangaku na ha libun pinili na.
18 tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos
19 — ausente —
19 e qual a sobre-excelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 — ausente —
20 que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Kaya dilag ha lalên kapangyarihan Apu Jesus ya laataꞌ anitun naghahari, namamaala, awꞌanitun namumunu buy mayin kapangyarihan. Hay tungkulin nay ahê mapantayan hitalagyuman, alwan dili ha panawunaꞌ ati, nu alwan ha lumatêng punaꞌ panawun.
21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.
22 Impagkatiwalan Apu Diyus kan Apu Jesu Cristoy laataꞌ bagay, buy ginawa yan pinunun laat ha ikahampat mananampalatayan miaawyun,
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés e, sobre todas as coisas, o constituiu como cabeça da igreja,
23 ya hiyan pinakanawinin Apu Jesus. Hay laataꞌ mananampalatayan miaawyun hilay pinakanawinin Apu Jesus ya hiyay kabuuan laat.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra