Hebreus 13

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aok-bian manekat arki! Anmuiꞌ naan rasi bian antein reꞌ au he umnaub sin ꞌeu ki.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Kais amnikan he mtoup tuaf-tuaf reꞌ hi ka mihiin sin fa oras neman npoin ki. Natuin anmuiꞌ hit aok-bian sin reꞌ anmoeꞌ niit ee on reꞌ naan. Namuni te naꞌ sin nahinin nak, tuaf ein reꞌ naan Uisneno In ameupt ein naꞌkon sonaf neno tunan.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Kais amnikan he mnao mkius abitan bui, reꞌ antaman bui natuin sin npirsain neun Kristus. Es naan ate hi ro he mturun ma mbaab sin, on reꞌ hi es reꞌ amtaam bui.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Rais matsaos et bifee-atoniꞌ naan, kninuꞌ. Mes kais-kaisaꞌ matsao kninuꞌ naan, anjair ꞌoemetan. Uisneno of anfee hukun neu tuaf-tuaf reꞌ anmakoin nok es, reꞌ in ka fee ja fa, aiꞌ in ka moen ja fa.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Kais mikoman roit. Mes hi ro he mmoin nok saaꞌ reꞌ hi mmuiꞌ sin naan. Fin Uisneno naꞌuab am nak,
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Onaim amhaꞌtain hi neekm ein naan, on reꞌ matuꞌi mnak,
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Kais amnikan hi aꞌnaakt ein reꞌ nanoniꞌ niit ki Uisneno In Kabin ma Prenat sin. Mitenab mirek-rekoꞌ sin aꞌmoink ein, ma mait iꞌtopeꞌ naꞌko sin neek pirsait naan. Saaꞌ reꞌ sin npirsai je naan, es reꞌ:
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Yesus Kristus naan, reꞌ ka naꞌbaniꞌ niit fa.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Nok ranan naan, hi kais mitun-tuin ahaa noniꞌ reꞌ ansaan. Uisneno nhaꞌtani nrair hi neekm ein, natuin In nakriraꞌ nrair In nekan arekot neu ki. Ka natuin fa rasi nak hi mituin atoran rais bukaet ii. Atoran humaꞌ reꞌ naan, ka maꞌupan ma maꞌosaꞌ fa.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Un-unuꞌ feꞌe te, anbi kintal Uisneno In Tenar Onen, anmuiꞌ mei fuat es he ntaon muꞌit-turuꞌ. Aꞌnaak rais pirsait reꞌ natuut ein anbin naan anmuꞌin hak he nbukae sisin reꞌ anbin mei naan. Mes oras ia, hit tmuiꞌ mei ꞌtetaꞌ. Ma aꞌnaak rais pirsait huma mnaaꞌ ka nmuiꞌ fa hak he nbukaen anbin naan.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Unuꞌ feꞌe te, toon-toon ate, aꞌnaak rais pirsait sin aꞌnaak koꞌu, neik naa muꞌit he ntao goe neu Uisneno In Keꞌen Akninuꞌ nneis-neis. Nok ranan naan, Uisneno nnikan nain sin saant ein. Rarit sin neik muꞌit naan ma nout goe anbi kuan ee kotin.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 On naan amsaꞌ Naiꞌ Yesus. In njair fuaꞌ-turuꞌ he Uisneno bisa nnoes nain mansian ii saant ein. Oras In napein haꞌmuꞌit naan, sin nheer neik Je, ma naꞌmaet Je anbi kota Yerusalem in kotin.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Nok ranan naan, iim arkit atnao teu Naiꞌ Yesus, he hit tpirsai Je piut-piut. Maski tuaf ankanaꞌpaar kit imsaꞌ, hit ro he tabarab he ttoup on reꞌ Naiꞌ Yesus.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Fin hit suma tatua ttaahn ahaa atbi pah-pinan ia. Mes hit tharap he tatua ma tamaik atbi kota feꞌu es et sonaf neno tunan tar antea nabar-baar.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Natuin Naiꞌ Yesus anjair fuaꞌ-turuꞌ neu kit, es naan ate, hit ka tperluu fa he teik muꞌit antein teu Naiꞌ Yesus. Mes anmuiꞌ fuaꞌ-turuꞌ ꞌtetaꞌ reꞌ hit ro he teik je teu Uisneno, es reꞌ siit pures-boꞌis reꞌ naikas ma naꞌratan In kanan.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Ma kais amnikan he mmoeꞌ ꞌmoeꞌ reko ma rais reko meu tuaf bian. Karu sin nperluu saaꞌ ate, amturun ma mbaab sin. Naan anjair on reꞌ fuaꞌ-turuꞌ reꞌ anharineb Uisneno In nekan.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Hi ro he mneen ma mitniin tuaf-tuaf reꞌ sin nꞌurus ki. Sin npafaꞌ ma npanat hi smaanm ein fai-manas. Sin of nataah sin ꞌmeupk ein naan anbi Uisneno In human ma In matan. Onaim amneen mirek-rekoꞌ meu sin, he sin bisa nmoꞌen ma natoon saaꞌ-saaꞌ nok neek marine. Kais-kaisaꞌ sin natoon saaꞌ-saaꞌ nok neek akratiꞌ ma asusat, natuin hi misaitan Yesus Kristus In raan aꞌhonis amneot. Nok ranan naan, hi ka mipein fa upan amtein.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Amturun ma mbaab kai piut-piut ambi onen-totis ma mteek kai. Fin hai neekm ein batuur namneon, ma hai mromi msaꞌ he mmoeꞌ rais reko piut.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Anneis-neisi nteniꞌ, amꞌonen he au bisa ꞌfain ꞌuum rabah ꞌeu ki.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 — ausente —
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 — ausente —
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Aok-bian manekat arki! Au ꞌtoit he hi mtoup reko au faineekt ein ia nok neek marine. Natuin surat reꞌ ia, suma paar aah.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Anmuiꞌ beno reꞌ au ꞌroim he hi arki mihiin ok-okeꞌ. Beno naan es reꞌ: hit aok-bian naiꞌ Timotius anpoi nrair naꞌko bui. Karu in neem rabah neu kau, hai nua kai of meit imkius ki.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Au ꞌsonuꞌ haan tabes ma haan buseet neu aꞌnaakt ein, ma haan tabes neu apirsait ein neu Yesus Kristus. Aok-bian sin naꞌkon propinsi Itali msaꞌ ansoun ein haan tabes ma haan buseet.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Au ꞌtoit he Uisneno naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu ki ar-arki.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.