Efésios 4

AAZ vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Au unaob aꞌrair au Usiꞌ In mepu tar antea au ꞌjair atoin bui. Onaim oras ia, au he ꞌfuriꞌ ki he mmoin nok amneot ma amnonot mituin Uisneno In romin, natuin In noꞌen ma nnapen ki mjair Iin na.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Nok ranan naan, hi ro he mmoin nok neek aꞌparat, ma neek ba-baun es nok es. Anbi rais manekat, hi ro he msabaar ma mihiin batuur-batuur es nok es. Karu naꞌko hi arki anmuiꞌ tuaf naim rasi nok tuaf es ate, kais ammaktoꞌon.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Maim ranan he mmoin nok mamut es nok es, natuin Uisneno In Asmaan ee anfutu nrair ki mjair meseꞌ.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Yesus Kristus Iin na, anjarin meseꞌ on reꞌ In aon aa kuun. Ma sin arsin amsaꞌ antoup Uisneno In Asmaan ee reꞌ suma meesꞌ aah. Ma sin arsin nafnekan ma nharap neu Uisneno nmees, natuin In es reꞌ noꞌen ma nhaman sin he njarin Iin na.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Hit Usiꞌ, meesꞌ aah,
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Uisneno, meesꞌ aah,
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Mes Yesus Kristus anbati nrair In kuasa neu kit, maut he hit es-es ate tanaob In mepu.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Etun matuꞌi anbi Uisneno In Suur Akninuꞌ mnak,
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 (Mimnau, uab ein naan reꞌ nak, “In nsae”. Karu In nsae, naan in oetn ii nak, unuꞌ te In nsaun niit anbi pah-pinan et aꞌpiin.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Onaim Tuaf reꞌ ansaun neem reꞌ naan, es reꞌ Kristus. In es reꞌ ansae nfain neu sonaf neno tunan, he bisa nꞌurus areꞌ kanan saaꞌ-saaꞌ reꞌ et neon goe tnanan ma pah-pinan.)
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Kristus reꞌ naan, es reꞌ annonaꞌ ma nfee kuasa, mahinif ma manoef neu Iin na, he sin bisa nanaob mepu reꞌ In nbati nrair neu sin. Bian In nfeen sin kuasa, mahinif ma manoef, he njarin In haef, bian anjarin In mafefa kniunꞌ ein, bian anjarin atukus neu Iin na, bian anjarin tuaf reꞌ nanoniꞌ nahiin Iin na, ma bian anteniꞌ anjarin amneik Rais Reko neu baer feꞌu.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Es-es ate antoup in mepu he nabarab Kristus Iin na, maut he sin arsin bisa nanaob Kristus In mepu. Nok ranan naan, hit arkit reꞌ atpirsai teu Yesus Kristus, taꞌbeiꞌ piut,
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 — ausente —
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 — ausente —
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Mes hit suma taꞌuab tatuin saaꞌ reꞌ batuur teu hit aok-bian sin, natuin hit neek sin. Onaim karu hit tmoin on naan anbi areꞌ kanan rasi saaꞌ-saaꞌ ahaa te, hit humaꞌ meseꞌ on reꞌ Kristus. Natuin In reꞌ naan, hit Aꞌnakaf reꞌ anꞌator kit.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Hit reꞌ ia on reꞌ In aon. Karu mansian ii in haen-niman ma in fefan, in rukin anmepun nmatur-tuurn ein natuin es-es ate in meup goe te, in aon naan naꞌbeiꞌ. On naan amsaꞌ Kristus Iin na. Karu hit tmaneek, atmaturun ma tmabab-baba te, hit arkit ro taꞌbeiꞌ.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Amneen mirek-rekoꞌ, saaꞌ reꞌ au he uꞌuab oras ia. Au Usiꞌ neikn On es reꞌ natoon neu kau. Hi kais ammoni mtein on reꞌ tuaf-tuaf reꞌ ka nahiin fa Uisneno. Saaꞌ reꞌ sin nmoeꞌ je naan, natuin sin moonk ein ahaa.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Sin nteri nsaan ranan on reꞌ atoniꞌ nnao nbi meisꞌokan. Sin aꞌmoink ein anbeits ok naꞌkon Uisneno, natuin sin reꞌ naan aꞌnaak fatus, ma ka nromin fa he nfairoir ma ntoe natuin Ee.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Sin ka namaeb ok nahinin fa ntein. Es naan ate, sin natuin ein ahaa sin roimk ein kuuk, ma nmonin anbin rasi ꞌbuꞌuf. Mes sin ka npuas ein fa msaꞌ.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Mes Kristus In raan aꞌhonis reꞌ hi minoniꞌ mrair je naan, ka on fa naan.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Fin saaꞌ reꞌ hi minoniꞌ mrair je anmatoom nok Yesus Kristus naan, naan noniꞌ reꞌ batuur. Ro tebes, hi mneen amrair.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Onaim misaitan nai hi ꞌmonim amnaaꞌ naan! Fin karu hi mꞌoemeet mituin mansian ii romin ate, naan napoi ki piut een. Hi ka mmuiꞌ fa hak ambi naan antein.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Mes maut he Uisneno nmoeꞌ hi neekm ein ma teenb ein anjarin feꞌu,
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 he hi mjair mansian feꞌu, natuin In human ma In masan. Es naan ate, hi ro he miruruꞌ ma mikriraꞌ neek feꞌu, reꞌ kninuꞌ ma mneꞌo.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Onaim oras ia, misnasab puta-kriut nai! Miꞌuab namneo goah es nok es, fin hit ar-arkit tmafutuꞌ tjair meseꞌ, on reꞌ aof reꞌ anmuiꞌ haef-nimaf, fefaf ma rukif.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Karu mitoꞌo te, kais mitooꞌ tar antea hi mmoeꞌ sanat. Reko nneis hi mireok om nai! Kais mitunuꞌ toꞌos tar antea maans ee nmouf!
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 Nok ranan naan, aꞌnaak nitu ka bisa napein fa mainuan he nfuriꞌ ma nkopoꞌ ki. Kais amkoon ee he in napein ranan akreꞌo msaꞌ!
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Abakat, musnaas nai! Reko nneis tuaf on reꞌ naan anmeup rek-reko anpaek kuun in aꞌniman, he in bisa anbait in mepu naan in afan neu atoin kasian ma amaꞌmuiꞌt ein.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Karu miꞌuab ate, kais miꞌuab rais maufinu, maski uab tuuk anaꞌ meesꞌ aah! Reko nneis miꞌuab es reꞌ rais reko. Ma mfaineek tuaf, he mturun ma mbaab sin batuur-batuur, ma mhaꞌtain sin neek ein.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Kais ammoeꞌ Uisneno In Asmaan Akniunꞌ ee neekn ee nameen, natuin In et hi neekm ein naan. Ma In nmarak anrair ki nak, hi reꞌ ia, Uisneno Iin na. In Asmanan naan anjamin amsaꞌ nak, of antea pah-pinan ia namsoup, Uisneno ansoi nafetin ki he hi mmoin piut mok Ne.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Onaim kais mitoꞌon es! Kais amraunisin es! Kais ammaktoꞌon! Kais ammabaan! Kais miꞌuab miꞌreꞌuf es in kanan! Ma kais ammoeꞌ ꞌmoeꞌ maufinu bian antein!
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Reko nneis hi mmanek-neek, ma mmoeꞌ ꞌmoeꞌ reko es nok es. Hi ro he mnikan main sanat naꞌko tuaf-tuaf reꞌ nmoeꞌ sanat neu ki, ma mfee ne saok sanat ma ampon, on reꞌ Uisneno nsaok ma nnoes nain hi saant ein, natuin hi mmafutuꞌ mok Kristus.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra