1 Pedro 2

Uisneno In Kabin ma Prenat: Rais Manba'an Fe'u nok Reta' Ahun-hunut (AAZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Onaim hi kais ammoeꞌ maufinu saaꞌ-saaꞌ. Kais miꞌkakeꞌ mok tuaf. Kais amputa-kriu. Kais ammuiꞌ tenab ma neek menas karu tuaf anneis ko. Kais miꞌuab miꞌreꞌuf es in kanan. Mait imporin moeꞌt ein naan ok-okeꞌ nai!
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Riꞌana kruuꞌf ein namnaun he nsusun naꞌkon sin ainf ein. On naan amsaꞌ, hi neekm ein ro he namnaun he nahiin Uisneno In Kabin ma Prenat sin. Fin reꞌ naan anmoeꞌ hi rais pirsait anmaꞌbaab on piut naꞌko neon goes neu neon goes. Nok ranan naan, hi bisa mneek amnasi mbi ꞌmonit reꞌ mituin Uisneno In romin.
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 Fin hi mnaben maan hit Usiꞌ In nekan arekot.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Ammafuut ma miꞌkiiꞌ mok Kristus. Fin In on reꞌ faut goes, reꞌ anmoin. Tuukn ein nait inporin fatu naan, natuin sin nateenb ein am nak, fatu naan ka mapakeꞌ fa. Mes Uisneno naan Ee, maꞌoos reꞌuf, rarit anpiir naan Ee he njair fatu ꞌsukiꞌ reꞌ pentiing anneis-neis.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Hi ro he mmafuut mok Kristus msaꞌ, he Uisneno npaek ki. Nok ranan naan, hi on reꞌ fatu reꞌ Uisneno npiir naan ki, he nafenaꞌ umi neu In Asmanan. Hi on reꞌ fatu reꞌ nmoni msaꞌ, on reꞌ Kristus. Hi on reꞌ aꞌnaak rais pirsait ein reꞌ nmonin akninuꞌ neun Uisneno. Naan nahuum on reꞌ hi meik fuaꞌ-turuꞌ meu Ne. Hi fuaꞌ-turuꞌ naan anharineb Uisneno In nekan, natuin Yesus Kristus anmaet neu ki ok-okeꞌ.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Fin matuꞌi et Suur Akninuꞌ mnak,
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Naiꞌ Yesus naan, nahuum on reꞌ fatu naan. Rarit, neu tuaf reꞌ anpirsai Je, In maꞌosaꞌ batuur amsaꞌ. Mes neu tuaf reꞌ ka npirsai Je fa, matuꞌi et Uisneno In Suur Akninuꞌ mnak,
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Matuꞌi msaꞌ am nak,
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Mes hi ka on fa reꞌ naan. Fin hi mjair tuaf reꞌ Uisneno kuun es reꞌ anpiir ki. Hi mjair Iin na. Hi on reꞌ aꞌnaak rais pirsait reꞌ ntuthae usif. Hi on reꞌ pah es, reꞌ nmoni kninuꞌ neu Uisneno. Hi mjair on reꞌ naan he hi bisa mitoon meu areꞌ kanan mansian anmatoom nok Uisneno In nekan arekot reꞌ In nakriir ee neu ki. Fin In nreun ki he misaitan rais maufinu, he mmoin nok ꞌmoeꞌ reko. Naan on reꞌ hi mpoi miꞌko meisꞌokan, ma mmoni mbi In meꞌu-sineꞌ reꞌ reok reꞌuf.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Unuꞌ te, hi mjair on reꞌ nonot-asar pukan es, reꞌ ka mapakeꞌ fa. Mes oras ia, hi mtaam amjair Uisneno In nonot-asar. Unuꞌ te, hi ka mroim fa he mtoup Uisneno In rais kasian neu ki. Mes oras ia, hi mtoup maan ee jen!
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Aok-bian manekat arki! Hi reꞌ ia, suma mjair amnemat ambi pah-pinan ia goah. Fin hi on reꞌ atoin sonaꞌ reꞌ anao-amnemat. Es naan ate, au ꞌtoit piut-piut he hi kais mihuum on reꞌ tuaf bian abitan pah-pinan ia, reꞌ anmoꞌen maufinu natuin sin roimk ein. Fin anbi hi nekam naanm ein anmuiꞌ makenat. Es reꞌ romif he nmoeꞌ maufinu nmakeen anraban romif he nmoeꞌ reko. Onaim kais amkonan romif he nmoeꞌ maufinu naan niis ki. Fin karu on naan ate, hi mimreuꞌ!
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Ampaant om he hi mmoin mimneo ma mimnono mbi tuaf reꞌ ka nahiin fa Uisneno sin humak ma sin matak. Nok ranan naan, karu sin he nakuu ki rafuꞌ-rafuꞌ, sin suma niit ahaa hi ꞌmoꞌem arekot. Rarit oras Kristus ankoen On anfain neem, sin of es reꞌ naikas naꞌrat-ratan kuuk Uisneno, natuin hi ꞌmoꞌem arekot naan.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Hit Usiꞌ In roimn ee es reꞌ hi mneen ma mitniin anaaꞌ kuaast ein. On reꞌ: amneen ma mitniin usif, natuin in njair aꞌnaak koꞌu.
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 Amneen ma mitniin gubernur, fin uisf ee es anreek ma nhaef ee, he in nasanut hukun neu tuaf ein reꞌ nmoꞌen rais maufinu, ma in nboꞌis tuaf reꞌ nmoꞌen rasi reko.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Es naan ate, Uisneno nroim he hi mmoeꞌ mituin rais reokn ein, he amoont ein reꞌ ka nahinin fa saaꞌ-saaꞌ, ka nmuꞌin fa ꞌsukif he nakuu ki.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Maut he hi mjair tuaf-tuaf reꞌ napenin fetin reꞌ mmuiꞌ hak he mmoeꞌ mituin hi roim ein kiim, mes kais ampaek hak naan tafiꞌ-tafiꞌ he mmoeꞌ rais maufinu. Ampaek hak naan he mmeup meu Uisneno, fin hi mjair Iin na.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Hi ro he mhormaat areꞌ tuaf ein arsin. Hi ro he mneek areꞌ tuaf ein reꞌ anpirsain neun Kristus. Hi ro he mmoin pantas ambi Uisneno In human ma In matan, fin In of es nafeek hukun neu ki. Ma hi ro he mhormaat meu reꞌ anaaꞌ apreent ein.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Aan renuꞌ-aan rekaꞌ sin! Amneen ma mitniin hi usiꞌ sin, ma mtao hormaat meu sin. Kais suma mneen ma mitniin meu usiꞌ reꞌ neekn ee reok goah. Mes karu hi usiꞌ in maufiun ii maꞌtaniꞌ, hi ro he mneen ma mitniin ee msaꞌ.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Karu anmuiꞌ tuaf naꞌko ki reꞌ mipein hukun tafiꞌ-tafiꞌ miꞌko hi usiꞌ, maski hi ka mmoꞌe msaan fa saaꞌ-saaꞌ, ma karu hi maran ma mtahan ambi susat naan natuin hi mimnau Uisneno In roimn ee neu ki, Uisneno of naruruꞌ ma nakriraꞌ In nekan arekot neu ki.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Karu hi mmoꞌe msaan, rarit mipein besoꞌ, in upan ma paꞌe saaꞌ, karu hi maran ma mtahan ambi susat naan? Ka nmuiꞌ fa, tua! Mes karu hi mipein susat natuin hi mmoeꞌ reko, rarit hi maran ma mtahan, Uisneno nkius ma ntao In neekn ee nok ki.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Fin Kristus anroim he hi mmoeꞌ reko, maski hi mipein susat amsaꞌ. Fin In nasaah susat neu kit amsaꞌ. Nok ranan naan, In njari ꞌtopeꞌ he tmoeꞌ tatuin Ee, on reꞌ hit tnao tatuin In haen noben.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Uisneno In Suur Akninuꞌ antui mnak,
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Oras sin nkanaꞌpaar Ee, In ka nbaras fa. Oras In napein susat, In ka naꞌuab fa he nbaras. Mes In nnonaꞌ In tuan ee neu Uisneno. Fin In npirsai mnak, Uisneno, Afeek Rasi reꞌ natai!
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Kristus es reꞌ nasaah hit sanat ma penu sin oras In nmate nbi hau nehe. In nmoeꞌ on naan, he hit kais atmoin nok ꞌmoeꞌ sanat antein. Rarit oras ia, hit ka tmoin fa nok ꞌmoeꞌ sanat, mes hit suma tmoin nok ꞌmoeꞌ amneot ma amnonot. Fin In nsenuꞌ ma nsekaꞌ kit, he ntoup naan hit hukun. Hukun naan anmoeꞌ napapaꞌ In aon ee ok-okeꞌ, tar antea In nmaet. Paap ein reꞌ nmoeꞌ Je ma nmaet naan, narekoꞌ nrair ki goen.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Fin hi on reꞌ ꞌbib-kase reꞌ unuꞌ te hi mbeon om. Mes oras ia hi mtebi mfain meu Uisneno In ranan reꞌ namneo ma namnoon. Fin In es reꞌ anpairoir ma npanat ki rek-reko, nahuum on reꞌ atukus tuaf es, reꞌ anpairoir ma natuuk in abib-kaesn ein.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.