Efésios 1

SRP1868

1 Од Павла, по вољи Божијој апостола Исуса Христа,

2 Благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.

3 Благословен Бог и Отац Господа нашег Исуса Христа, који нас је благословио сваким благословом духовним на небесима кроз Христа;

4 као што нас изабра кроз Њега пре постања света, да будемо свети и праведни пред Њим у љубави,

5 одредивши нас напред кроз Исуса Христа себи на посинаштво, по угодности воље своје,

6 на похвалу славне благодати своје којом нас облагодати у Љубазноме,

7 у коме имамо избављење крвљу Његовом, и опроштење греха, по богатству благодати Његове,

8 коју је преумножио у нама у свакој премудрости и разуму,

9 показавши нам тајну воље своје, по угодности својој коју напред показа у Њему,

10 за уредбу извршетка времена, да се све састави у Христу што је на небесима и на земљи.

11 кроз ког и наследници постасмо, напред одређени бивши по наредби Бога који све чини по савету воље своје,

12 да бисмо били на хвалу славе Његове, ми који смо се напред уздали у Христа,

13 кроз ког и ви, чувши реч истине, јеванђеље спасења свог, у коме и веровавши запечатисте се Светим Духом обећања,

14 који је залог наследства нашег за избављење течевине на хвалу славе Његове.

15 Зато и ја чувши вашу веру у Христа Исуса, и љубав к свима светима,

16 не престајем захваљивати за вас, и спомињати вас у својим молитвама,

17 да Бог Господа нашег Исуса Христа, Отац славе, даде вам Духа премудрости и откривења да Га познате,

18 и бистре очи срца вашег да бисте могли видети шта је нада Његовог звања, и које је богатство славе наследства Његовог у светима,

19 и каква је изобилна величина силе Његове на нама који верујемо по чињењу превелике силе Његове,

20 коју учини у Христу, кад Га подиже из мртвих и посади себи с десне стране на небесима,

21 над свим поглаварствима, и властима, и силама, и господствима, и над сваким именом што се може назвати, не само на овом свету него и на оном који иде.

22 И све покори под ноге Његове, и Њега даде за главу цркви, над свима,

23 која је тело Његово, пунина Оног који све испуњава у свему.

Ler em outra tradução

Comparar lado a lado