Atos 23

NPLNT

1 Pablo okintlajtlatak non de Sanedrín iwa okinmili:

2 Ijkuakó Ananías n tiópixki non okachi otlayakantoka, okinnawati non okatkah inakastla n Pablo, makikamatlatsinikah.

3 Pero Pablo okinankili:

4 Non ompa okatkah okilijkeh n Pablo:

5 Pablo okijto:

6 Ijkuakó Pablo okajsikama sikimeh tekiwajkeh okatkah saduseos iwa oksikimeh fariseos, yika chikaktik okijto:

7 Ijkuak ijkó okijto n Pablo, n fariseos iwa n saduseos opé motlatlajtolwiah, iwa omoxexelojkeh.

8 Porke n saduseos kijtoah non yomikkeh mach moyolitiah. Noiwa kijtoa mach onkateh ángelteh nion espíritus. Pero n fariseos kijtoah nochi ni onka.

9 Nochteh otsajtsiah; iwa sikimeh tlamachtijkeh de itlanawatil Moisés, non okatkah iwa n fariseos, owalmokeketskeh iwa okijtojkeh:

10 Inkualanilis n fariseos iwa n saduseos omókopki se weyi momakalo. N soldado tlayákanki opé majmawi makikitskikah n Pablo iwa fiero makikojkokah. Yika okínnotski sikimeh isoldadojwah para makitekixtilikah iwa oksepa makiwikakah kan kuártel.

11 Ipan ok se tonati ijkuak otleyuak, n Toteko Jesús okimonextili n Pablo iwa okili:

12 Ipan ok se tonati, sikimeh judíojteh omotlatlalwijkeh kimiktiskeh n Pablo, iwa okisentlalijkeh amo tlakuaskeh nion atliskeh asta makimiktikah.

13 Iwa nonteh tlakah non okisentlalijkeh ijkó kichiwaskeh, okatkah okachi de ome póali (40) tlakah.

14 Yejwah oyajkeh okinmitatoh n tiopixkeh non tlayakantokeh iwa n tetajmeh non tlayakantokeh, iwa okinmilijkeh:

15 Axa nomejwah, iwa n oksikimeh tekiwajkeh de n Sanedrín, xiktlajtlanilikah n soldado tlayákanki, mostla manomechwalikili n Pablo. Xikilikah nonkinekih okachi nonkitlatlajtlaniskeh, iwa tejwah sa tikchixtoskeh itech ojtli tikmiktiskeh keman ayamó onkalaki.

16 Pero itelpoch iwelti n Pablo okima, iwa oyá kan kuártel okimatiltito n Pablo.

17 Ijkuakó n Pablo okínotski se soldado tlanawati iwa okili:

18 N soldado tlayákanki okiwík n télpochtli inawak n soldado tlayákanki, iwa okili:

19 N soldado okimatílanki n télpochtli, iwa okitlakaltecho iwa okitlajtlani:

20 N télpochtli okili:

21 Pero amo xikinneltoka; porke okachi de ome póali (40) tlakah ichtaka kichiatiweh, iwa okisentlalijkeh amo tlakuaskeh nion atliskeh asta makimiktikah n Pablo, iwa axa sa kichixtokeh tlan tikijtos.

22 Ijkuakó n soldado tlayákanki, okimaaka n télpochtli iwa okinawati amaka makili tlan okimatilti.

23 N soldado tlayákanki okínnotski ome isoldado tlanawatijkeh iwa okinnawati makintlatlalikah ome siento soldadojteh non san nejnemih, eyi póali iwa n májtlakteh soldadojteh ika inkabayojwah, iwa ome siento non kinwikah teposteh non yakawitstikeh, iwa okinnawati maonewakah Cesarea las nueve de yuak.

24 Noiwa otlanawati makipejpechtikah se kabayo para ipa matlejko n Pablo, iwa okinnawati makiyekmokuitlawikah itech ojtli para kiteixpantiskeh kan n weyi tlanawati Félix.

25 N soldado tlayákanki okijkuilili n gobernador Félix se amatlajkuíloli:

26 “Ne Claudio Lisias itech nin amatlajkuíloli nimitsontlajpaloa tejwatsi gobernador Félix:

27 N judíojteh okikitskijkeh nin tlakatl iwa ya kimiktiskiah, pero ijkuak ne onikma ye romano, onikinwík nosoldadojwah iwa oniktekixtilito.

28 Iwa kemi oniknekia nikmatis tleka okiteiliayah, onikkuík innawak n tekiwajkeh de Sanedrín,

29 iwa ijkuak onikma okiteiliayah san por intlanawatil, ne onikmoli mach para kimiktiskeh, nion para kitsakuaskeh ika noni.

30 Pero ne onikma n judíojteh yomotlatlalwijkeh kimiktiskeh, yika nimitsontitlanilia, iwa akimeh kiteiliah noiwa onikinmili mawiah monawak iwa mamitsilikah tleka kiteiliah. Kuali xiyetia iwa ok se tonati timotlajpaloskeh.”

31 N soldadojteh okichijkeh ijkó kemi okinnawatijkeh iwa non yúali okiwikakeh n Pablo kan weyi kuártel non itoka Antípatris.

32 Ijkuak owalmostlatik, n soldadojteh non san onejnentiayah owalmokopatoh para Jerusalén, iwa non oyayah ipan kabayo okiwikakeh n Pablo.

33 Ijkuak okalakitoh kan altepetl de Cesarea, okimakakeh n amatlajkuíloli n gobernador Félix noiwa okitemaktijkeh n Pablo.

34 Ijkuak n gobernador okiamapo n amatlajkuíloli, okitlajtlani n Pablo kan otlákatki, iwa ijkuak okima Pablo otlákatki Cilicia,

35 okili:

Ler em outra tradução

Comparar lado a lado