Salmos 81

FRA_FOB

1 Chantez avec allégresse à|strong="H5921" Dieu|strong="H5921", notre|strong="H5921" force; jetez des|strong="H5921" cris|strong="H5921" de|strong="H5921" réjouissance au Dieu|strong="H5921" de|strong="H5921" Jacob!

2 Entonnez le|strong="H7442" chant; faites résonner|strong="H7321" le|strong="H7442" tambourin, la|strong="H3290" harpe agréable avec la|strong="H3290" lyre.

3 Sonnez de|strong="H5414" la|strong="H5414" trompette à|strong="H5414" la|strong="H5414" nouvelle lune, à|strong="H5414" la|strong="H5414" pleine lune, au|strong="H5414" jour|strong="H5414" de|strong="H5414" notre|strong="H5414" fête.

4 Car c'est|strong="H3117" une|strong="H3117" loi pour|strong="H3117" Israël, une|strong="H3117" ordonnance du|strong="H3117" Dieu|strong="H3117" de|strong="H3117" Jacob.

5 Il|strong="H1931" en|strong="H3478" fit|strong="H3478" un|strong="H3478" statut pour|strong="H3588" Joseph|strong="H3478", quand|strong="H3588" il|strong="H1931" sortit contre le|strong="H3478" pays|strong="H3478" d'Égypte; là|strong="H3478" j'entendis un|strong="H3478" langage que|strong="H3588" je|strong="H3588" ne|strong="H3478" connaissais pas|strong="H1931".

6 J|strong="H3068"'ai|strong="H8085" déchargé, dit-il, son|strong="H7760" épaule du|strong="H3318" fardeau; ses|strong="H5921" mains|strong="H5921" ont|strong="H3045" lâché la|strong="H8085" corbeille.

7 Tu|strong="H5674" as crié dans|strong="H5674" la|strong="H5674" détresse, et|strong="H5674" je|strong="H5674" t'ai délivré; je|strong="H5674" t'ai répondu, caché dans|strong="H5674" le|strong="H5674" tonnerre; je|strong="H5674" t'ai éprouvé aux|strong="H5493" eaux de|strong="H5493" Mériba. (Sélah.)

8 Écoute, mon|strong="H7121" peuple|strong="H7121", et|strong="H6030" je|strong="H7121" t'exhorterai; Israël, si tu|strong="H5921" m'écoutais!

9 Qu'il|strong="H5971" n'y|strong="H5971" ait|strong="H3478" point|strong="H8085" chez|strong="H5971" toi|strong="H5971" de|strong="H5971" dieu|strong="H8085" étranger; ne|strong="H3478" te|strong="H5971" prosterne pas|strong="H8085" devant les|strong="H8085" dieux|strong="H8085" des|strong="H5971" nations!

10 Je|strong="H3068" suis|strong="H1961" l'Éternel, ton|strong="H3808" Dieu|strong="H3808", qui|strong="H2114" t'ai fait|strong="H3808" remonter du|strong="H5236" pays|strong="H1961" d'Égypte. Ouvre ta|strong="H3808" bouche, et|strong="H3808" je|strong="H3808" la|strong="H1961" remplirai.

11 Mais mon|strong="H3068" peuple|strong="H3068" n'a|strong="H3068" pas|strong="H5927" écouté ma|strong="H4390" voix|strong="H4390"; Israël|strong="H3068" n'a|strong="H3068" pas|strong="H5927" voulu|strong="H3068" m'obéir.

12 Et|strong="H3478" je|strong="H6963" les|strong="H8085" ai|strong="H8085" abandonnés|strong="H3808" à|strong="H3478" la|strong="H8085" dureté de|strong="H5971" leur|strong="H8085" cœur|strong="H5971", pour|strong="H5971" marcher selon|strong="H5971" leurs|strong="H8085" conseils.

13 Oh! si|strong="H3212" mon|strong="H7971" peuple voulait m'écouter, qu'Israël marchât dans|strong="H3212" mes|strong="H3212" voies!

14 J|strong="H3068"'eusse|strong="H3478" en|strong="H5971" un|strong="H3478" instant fait|strong="H1870" ployer leurs|strong="H8085" ennemis, j'aurais|strong="H5971" tourné|strong="H1980" ma|strong="H8085" main|strong="H8085" contre|strong="H5971" leurs|strong="H8085" adversaires.

15 Ceux|strong="H3027" qui|strong="H3027" haïssent l'Éternel eussent flatté Israël|strong="H7725", et|strong="H7725" son|strong="H3027" temps|strong="H4592" heureux eût|strong="H7725" toujours duré.

16 Dieu|strong="H3068" les|strong="H3068" eût|strong="H3068" nourris de|strong="H1961" la|strong="H3068" mœlle du|strong="H3068" froment. Je|strong="H3068" t'eusse rassasié du|strong="H3068" miel du|strong="H3068" rocher.

Ler em outra tradução

Comparar lado a lado