Jeremias 31

DIG

1 Mwenyezi Mlungu anaamba, “Wakati uho nindakala Mlungu wa miryango yosi ya Iziraeli, nao andakala atu angu.”

2 Mwenyezi Mlungu anaamba:

3 Mwenyezi Mlungu wahutsembukira pho kare achiamba,

4 Nindakudzenga tsona uwe Iziraeli, nawe undakalato,

5 Undaphanda tsona mizabibu

6 Mana siku indafika arindzi andakota kululu

7 Mana Mwenyezi Mlungu anaamba,

8 Lola, nindaareha kula tsi ya vurini,

9 Andauya na ndiro,

10 Phundzani neno ra Mwenyezi Mlungu aambavyo mwi mataifa,

11 Mana Mwenyezi Mlungu akamkombola Jakobo,

12 Andakpwedza aimbe na raka ra dzulu pho mwango wa Sayuni,

13 Ndipho asichana aho andavumba na kuhererwa,

14 Nyo alavyadzi-sadaka ndaapha vitu vinji vya kuatosha,

15 Mwenyezi Mlungu anaamba,

16 Mwenyezi Mlungu anaamba,

17 Kuna kuluphiro siku zedzazo, mimi Mwenyezi Mlungu nkaamba,

18 Nkasikira Efuraimu anaula kuno anaamba,

19 Mana bada ya kuangamika mimi nátubu;

20 Dze, Efuraimu si mwanangu mlume nimmendzaye?

21 “Ika alama mwako njirani,

22 Undadengereka hadi rini,

23 Mwenyezi Mlungu, Mlungu wa majeshi, Mlungu wa Iziraeli anaamba, “Ndiphoauyiza kula ko arikotsamizwa kpwa lazima, atu ko Juda na vidzidzivye andaamba hivi tsona,

24 “Atu andaishi phamwenga ko Juda na vidzidzi vyosi — akurima na nyo anyendekao hiku na hiku na mifugo yao.

25 Mana ndamuoyeza iye ambaye moyowe ukaremwa na kuamvunisa achiogbwa na mtsare.

26 “Mana mutu andaweza kuamba, ‘Nkalala usingizi mnono na nchipholamuka nkadzisikirato.’

27 “Mimi Mwenyezi Mlungu naamba, ‘Wakati undafika, ndiphoodzaza nyumba ya Iziraeli na ya Juda chivyazi cha atu na cha nyama.

28 Na dza nrivyokala muaminifu kukungʼolani, kukubomolani, kukubwagani, kukubanangani na kukugayisani, ndivyo ndivyokala kukuphandani na kukudzengani, Mwenyezi Mlungu anaamba.

29 Wakati uho atu taandaamba tsona,

30 “ ‘Ela chila mmwenga andafwa kpwa dambiye mwenye; chila mutu ndiyerya zabibu za ngbwadu, menoge mwenye ndigo ndigofwa gandzi.’ ”

31 Mwenyezi Mlungu anaamba, “Lola, wakati uredza ambapho nindaika chilagane chiphya na atu a Iziraeli na atu a Juda.

32 Hicho tachindakala dza chilagane nrichoika na akare ao nriphoagbwira mikono nchiatuluza kula tsi ya Misiri. Chilagane ambacho achivundza, dzagbwe nakala dza mlume wao, mimi Mwenyezi Mlungu nkaamba.

33 Hichi ndicho chilagane ndichoika na atu a Iziraeli wakati hinyo. Mwenyezi Mlungu anaamba, ‘Nindatiya shariya yangu mwao achilini na kuiandika mwao mioyoni. Mimi ndakala Mlungu wao, nao andakala atu angu.

34 Takundakala na haja ya mutu kumfundza jiraniwe au nduguye tsona kumuamba, “Mmanye Mwenyezi Mlungu,” mana chila mmwenga andanimanya kuandzira mdide hadi mvyere, mimi Mwenyezi Mlungu nkaamba. Mana nindaaswamehe makosa gao na sindatambukira tsona dambi zao.’ ”

35 Iye arihendaye dzuwa riale mutsi

36 Mwenyezi Mlungu anaamba, “Siku amuri zizi zichiangamika mbere zangu,

37 Mwenyezi Mlungu anaamba,

38 Mwenyezi Mlungu anaamba, “Wakati uredza ambapho mudzi uhu undadzengbwa luphya ukale mudzi wangu mtakatifu, kula mnara wa Hananeli hadi ryango ra pembeni.

39 Na muphakawe undaphiya kure hadi mwango Garebu, chisha ugaluke kuelekea Goa.

40 Dete rosi ritsuphiwaro nyufu, ivu na minda yosi kula chidzuho Kidironi, hadi pembeni mwa Ryango ra Farasi kuelekea uphande wa mlairo wa dzuwa, rindakala takatifu kpwa Mwenyezi Mlungu. Nyo mudzi taundangʼolwa wala kubanangbwa tsona ta kare na kare.”

Ler em outra tradução

Comparar lado a lado